翻译
离别的亭台并非故乡故土,眼前春色尽是他乡之景。
年老之人更害怕歌声中断,忧愁随着舞曲绵延不断。
上天恩宠设宴饯行,太守车驾华美生辉。
无论水路还是陆路,沿途风烟弥漫,都适宜凤凰降临栖息。
以上为【江亭王阆州筵饯萧遂州】的翻译。
注释
1. 江亭:临江的亭子,具体地点不详,可能在阆州(今四川阆中)境内。
2. 王阆州:即王司马,时任阆州刺史,名不详。“阆州”为官职加地名之称。
3. 萧遂州:姓萧的遂州刺史,名字失载。遂州在今四川遂宁一带。
4. 离亭:古代送别之所,常设于城外道旁或水边。
5. 旧国:故乡,原籍。此处指非生于斯长于斯之地。
6. 春色是他乡:点明时节为春天,而身处异乡,加重离愁。
7. 老畏歌声断:年老之人惧怕欢聚终止,歌声停歇意味着离别将至。
8. 愁随舞曲长:愁绪随着宴乐延续而愈发深长,反衬欢乐中的哀感。
9. 二天开宠饯:“二天”喻指朝廷与地方双重恩泽,或解为双日并照,象征荣耀;“宠饯”即隆重的饯行宴会。
10. 五马烂生光:典出《汉官仪》,“太守驷马,其一不行”,故称“五马”,代指太守车驾;“烂生光”形容车饰华丽,光彩夺目。
11. 川路风烟接:水陆之路皆烟雾缭绕,描绘旅途景象。
12. 俱宜下凤皇:凤凰为祥瑞之鸟,象征贤者或高官得位,此处祝萧遂州赴任吉祥顺利。
以上为【江亭王阆州筵饯萧遂州】的注释。
评析
此诗为杜甫在送别友人萧遂州时所作,借饯行之宴抒写离情与身世之感。诗中既有对友人仕途显达的祝贺,也暗含自身漂泊他乡、年老多愁的悲凉。前四句侧重抒情,以“他乡”“老畏”“愁随”等词勾勒出诗人内心的孤寂与不安;后四句转写饯行场面之盛与对友人前程的祝愿,语调转为庄重明朗。全诗情景交融,情感层次分明,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫之外亦有温厚酬答之作的一面。
以上为【江亭王阆州筵饯萧遂州】的评析。
赏析
本诗属典型的唐代送别应酬之作,结构严谨,情感由内而外展开。首联“离亭非旧国,春色是他乡”开门见山,既点题又定下基调——虽值春光明媚,却因身在他乡而难享其乐,反增羁旅之思。颔联以“老畏”“愁随”直抒胸臆,刻画出诗人暮年敏感脆弱的心理状态,歌声舞曲本为助兴,然于杜甫而言,愈是热闹愈显孤寂。颈联笔锋一转,描写饯行之盛况,“二天开宠饯”言其礼遇之隆,“五马烂生光”状其仪仗之华,凸显萧遂州地位尊贵,亦暗含对其仕途腾达的称羡。尾联以“川路风烟接,俱宜下凤皇”作结,化实为虚,将自然景色与政治寓意结合,寄寓美好祝愿,格调高远。全诗语言凝练,对仗工稳,情绪起伏有致,在酬唱中不失诗人本色。
以上为【江亭王阆州筵饯萧遂州】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗叙饯别之情,兼写宾主之盛。‘老畏歌声断’一句,写出衰年情绪,最为沉痛。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“起语便带飘零意。‘春色是他乡’五字,包得无限感慨。中四就饯筵说,而褒贬隐然。结语颂扬,仍归敦厚。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“‘老畏’‘愁随’,写出客中送客,倍觉凄断。后半极称其行,而不露谀词,得体。”
4. 《唐诗选脉会通评林》(明·周珽):“情语婉而深,景语壮而浑。‘五马烂生光’,气象峥嵘;‘俱宜下凤皇’,寓意深远。”
以上为【江亭王阆州筵饯萧遂州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议