翻译
你这匹马我已骑乘很久,如今寒冬来临,边关路途遥远而险阻。
在尘世奔波中年老力竭,岁末时节又染病痛,令人伤怀不已。
你的骨骼毛色本无异于常马,却始终温顺忠诚至今未改。
虽是微贱之物,情意却不浅薄,令我感动,不禁低头沉吟。
以上为【病马】的翻译。
注释
1. 乘尔:骑乘你,指诗人与马长期相伴。
2. 尔:你,指病马。
3. 天寒:天气寒冷,暗喻时局艰难或人生晚景凄凉。
4. 关塞深:边关路远,地形险要,象征旅途艰辛或仕途阻隔。
5. 尘中:风尘之中,指长期奔波劳碌。
6. 老尽力:年老仍竭尽所能,形容马的忠诚与辛劳。
7. 岁晚:年终,也喻人生暮年。
8. 病伤心:既指马因病而衰弱,也表达诗人见之而心伤。
9. 毛骨岂殊众:外貌资质并不出众,比喻自身才能平凡或未被赏识。
10. 物微意不浅:虽为卑微之物(马),但情意深厚,暗含人与物之间的深厚情感。
以上为【病马】的注释。
评析
《病马》是杜甫晚年所作的一首五言律诗,借咏病马抒发自身漂泊困顿、老病交加的悲凉情怀。诗人将马拟人化,通过描写其久劳、衰老、带病仍尽忠的形象,映射自己一生忠于国家、勤勉不懈却遭冷落、贫病潦倒的命运。全诗语言质朴深沉,情感真挚动人,在咏物诗中寄寓了浓厚的身世之感和忧国之情,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【病马】的评析。
赏析
《病马》表面咏马,实则托物言志,是杜甫晚年心境的真实写照。首联“乘尔亦已久,天寒关塞深”,以平实语调开篇,点出人马共历风雨的长久情谊,同时“天寒”“关塞深”营造出苍凉氛围,暗示处境艰难。颔联“尘中老尽力,岁晚病伤心”,进一步刻画病马形象——长年劳顿、年老体衰、带病服役,令人动容;“病伤心”三字双关,既是马病,更是诗人自伤。颈联笔锋一转:“毛骨岂殊众,驯良犹至今”,强调此马并非千里神驹,仅凭忠诚温顺坚持到底,恰如诗人虽无超凡权势,却始终忠君爱国。尾联“物微意不浅,感动一沉吟”,升华主题:卑微之物尚有深情,反衬世态炎凉,诗人由此感慨万端,沉吟不已。全诗结构严谨,层层递进,情感由外及内、由物及人,达到物我交融之境,堪称咏物诗中的上品。
以上为【病马】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗借病马以自喻,盖谓己久客奔走,年衰多病,而耿耿犹存也。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“咏物诗最忌粘皮带骨,此独超然象外。‘毛骨岂殊众’二语,写出忠厚人怀抱。”
3. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通首皆比体。‘老尽力’‘病伤心’,非实赋马,乃自伤久役也。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“物微意重,无限低徊。少陵每以微物寓大感,此类是也。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(方回评):“语极朴素,而情甚深切。结句沉吟,有不尽之意。”
以上为【病马】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议