翻译
我如同齐国的门客侥幸逃离秦地关隘,回首来路,那险峻的道路仿佛毒蛇盘绕。
昔日曾在朝廷立于殿前奏对,如今却只能驱牛耕作于田野之间。
一向迂腐疏阔,本就不会修饰容貌;年老丑陋,又怎能与年轻美貌者争艳。
可笑的是,我这老头儿还精神健旺,与云彩一同出山,又随鸟儿一同归巢。
以上为【居厚弟示和诗復课十首】的翻译。
注释
1 居厚弟:指刘克庄的弟弟刘叔模,字居厚,亦有文名。
2 身如齐客脱秦关:用战国时齐人逃出秦国的典故,比喻自己从官场险境中脱身。
3 毒虺蟠:毒蛇盘绕,比喻仕途险恶。
4 宿昔:往日,从前。
5 立螭:指在朝廷任职。螭,传说中无角龙,常用于宫殿建筑装饰,代指宫殿或朝堂。
6 柱下:即柱下史,汉代御史之职,后泛指在朝为官。此处指曾任职谏院或台省。
7 叱犊:驱赶小牛,指耕田务农,象征隐居生活。
8 迂疏:迂腐疏阔,不善逢迎。
9 栀貌:涂抹容貌,指刻意修饰外表以取悦他人。栀,通“脂”,脂粉之意。
10 蕣颜:指朝开暮落的木槿花之美,喻短暂易逝的青春美貌。
以上为【居厚弟示和诗復课十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《居厚弟示和诗复课十首》中的一首,抒发了诗人晚年退居乡野、远离朝政后的复杂心境。诗中既有对仕途险恶的回顾,也有对自身境遇的自嘲,更透露出一种超然物外、安于田园的豁达。全诗语言质朴而意蕴深沉,通过今昔对比展现人生起伏,表达了士大夫在政治失意后寻求心灵安宁的精神归宿。
以上为【居厚弟示和诗復课十首】的评析。
赏析
本诗以自我写照的方式展开,首联以“齐客脱秦关”起笔,气势突兀,形象地表现出诗人脱离官场险境后的庆幸与后怕。“毒虺蟠”的比喻极具张力,将政治斗争的残酷性具象化,令人不寒而栗。颔联回顾往昔“立螭柱下”的荣耀与今日“叱犊田间”的平淡,形成强烈反差,凸显命运转折之巨。颈联转而自嘲,坦承自己性格“迂疏”、容颜“老丑”,既无心亦无力参与世俗争竞,实则暗含对趋炎附势之风的鄙夷。尾联笔锋一转,以“犹矍铄”自许,写出虽退不颓、老而弥坚的精神状态。“与云俱出鸟俱还”一句意境开阔,化用陶渊明“云无心以出岫,鸟倦飞而知还”之意,展现出与自然合一、恬淡自适的人生境界。全诗情感跌宕,语言凝练,结构严谨,是宋人晚年抒怀诗中的佳作。
以上为【居厚弟示和诗復课十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十四收录此诗,可见其为刘克庄亲编诗集所录,属可信之作。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气充沛,议论纵横,多慷慨激昂之语。”此诗虽非激昂之作,但亦见其思想深度与人生体悟。
3 明·胡应麟《诗薮·续编》称:“后村晚岁诗,多涉理趣,不专以才情胜。”此诗正体现其晚年融情入理、自嘲自省的特点。
4 清·冯班《钝吟杂录》谓:“宋人好以议论为诗,后村尤甚。”此诗颈联以下多议论,然结合身世,不失真挚。
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评刘克庄云:“喜欢用典,有时堆砌……但也有些作品能于使事中见性情。”此诗用典自然,贴合己身,可谓“见性情”者。
以上为【居厚弟示和诗復课十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议