翻译
图谋霸业者卧薪尝胆,立志复仇;归隐务农者拾取麦穗,边走边歌。
短小的被子尚不能完全遮住头颅,形体已显衰颓;高官厚禄又如何?如同跋涉中被绊倒一般艰难。
以上为【春夜温故六言二十首】的翻译。
注释
1 卧薪尝胆:春秋时越王勾践战败后栖身山林,卧于柴草之上,尝苦胆以励志复仇之事,喻刻苦自励、立志雪耻。
2 为农拾穗行歌:化用《论语·微子》“长沮、桀溺耦而耕”及“楚狂接舆”等典,表现隐者躬耕自足、逍遥吟唱的生活态度。
3 短衾:短小的被子,形容生活清苦,连睡眠都难以保暖。
4 敛首:缩头,此处指被子太短,无法覆盖全身,须蜷缩头部以取暖,极言窘迫。
5 形矣:身形已衰,有老病憔悴之意。“矣”为语气助词,加强感叹。
6 高官:指作者曾任高位,如工部尚书、龙图阁学士等职。
7 如跋疐何:意为“如同跋涉中被绊倒一样,又能如何?”比喻仕途艰险,动辄得咎。
8 跋:前行困难。
9 疐:绊倒,引申为受阻、遭难。
10 此句反问语气,表达对仕途风险的无奈与厌倦。
以上为【春夜温故六言二十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《春夜温故六言二十首》之一,以六言绝句的形式,通过对比手法展现人生志向与现实境遇之间的张力。前两句分写两种人生选择:一是志在复兴、忍辱负重的英雄形象(用勾践典);二是安于田园、自食其力的农夫生活。后两句笔锋一转,抒发自身困顿之感:身体衰老,生活清贫,即便曾居高位,如今也如履险途,进退维艰。全诗语言简练,寓意深远,在怀古与自伤之间流露出士人对功名与归隐的深刻反思。
以上为【春夜温故六言二十首】的评析。
赏析
本诗采用典型的六言结构,凝练有力,节奏紧凑。前两句对仗工整,分别刻画“图霸”与“为农”两种截然不同的人生路径,形成鲜明对照。前者充满悲壮色彩,后者则洋溢着淡泊宁静的气息。这种并置不仅是对外在生活方式的描写,更是对内在价值取向的叩问。后两句陡转直下,由他人转入自我,从理想回归现实。诗人以“短衾敛首”的细节描绘自身晚景凄凉,与曾经拥有的“高官”身份形成强烈反差。尤其“如跋疐何”一句,借用《易经·履卦》“履虎尾,不咥人,亨。刚中正,履帝位而不疚,光明也”中关于行走险境的意象,暗喻官场如履薄冰,纵居高位亦难避祸患。整首诗在历史追忆与个人感慨间穿梭,既有儒家济世理想的回响,也有道家归隐避祸的倾向,体现出南宋后期士大夫复杂矛盾的心理状态。
以上为【春夜温故六言二十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评刘克庄诗:“骨力遒劲,思致沉郁,虽多用典,而不碍其气。”
2 《四库全书总目提要》卷一百六十二:“克庄诗才雄力健,不屑雕饰,往往于粗豪中见真挚。”
3 清·纪昀评曰:“六言诸作,语短情长,颇得风人遗意。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》称:“刘克庄喜谈兵论政,而晚年多感旧之作,语涉兴亡,心存忧患。”
5 《历代诗话》引吴乔语:“六言诗最难工,必语语实写,方有斤两。后村此体,颇能尽其变。”
以上为【春夜温故六言二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议