翻译
更换座位使高台视野更加开阔,留下门户,月光再次洒入。
浮云飘过,带走了夏日的湿热,山谷中吹进清凉的风。
年岁已老,饮一杯酒便已满足,有谁还会怜惜我频频起舞、身形拖长的身影?
何须拿着官府的蜡烛照明回家,仿佛连蜡烛也恼恨我鬓发斑白、年华老去。
以上为【臺上】的翻译。
注释
1. 改席:移动坐席,指调整位置以更好纳凉或观景。
2. 台能迥:高台地势高旷,视野开阔。“迥”意为远、开阔。
3. 留门月复光:特意不关门,让月光再次照入屋内。
4. 云行遗暑湿:云彩移动,带走了盛夏的闷热潮湿。
5. 进风凉:凉风从山谷中吹入,带来清爽。
6. 老去一杯足:年老之后,饮酒不多,一杯便已满足。
7. 屡舞长:屡次起舞,身影拉长,形容孤独中的自娱或失态。
8. 官烛:官府提供的蜡烛,可能暗指需值夜班或公务在身。
9. 似恼鬓毛苍:仿佛蜡烛也恼恨自己鬓发花白,实为诗人自嘲年老不被重用。
10. 臺上:即“台上”,可能指成都草堂附近的一处高台,为杜甫闲居时常去之处。
以上为【臺上】的注释。
评析
这首诗写于杜甫晚年,抒发了诗人面对自然景物时的闲适心境与深沉感慨。前四句描绘夏夜登台纳凉的情景,意境清幽,动静相宜;后四句转入抒情,由饮酒自足而感叹年老孤寂,末二句以拟人笔法写“官烛”,既显幽默,又含悲凉,表现出诗人对衰老的无奈与自嘲。全诗语言简练,情景交融,情感细腻,在平淡中见深意,体现了杜甫晚年诗歌特有的沉郁与通达交织的风格。
以上为【臺上】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半写景,后半抒情,过渡自然。首联“改席台能迥,留门月复光”,通过细节描写展现诗人对环境的精心安排,体现出一种静谧而雅致的生活情趣。颔联“云行遗暑湿,山谷进风凉”,以动写静,将自然变化与人体感受结合,清凉之感跃然纸上。颈联转入人生感慨,“老去一杯足”看似豁达,实则隐含孤寂;“谁怜屡舞长”化用《诗经》“屡舞僛僛”,表现醉后独舞的落寞,无人理解的悲哀悄然浮现。尾联尤为精妙,“何须把官烛,似恼鬓毛苍”,表面说不必持烛归家,实则暗讽自己年老无官、不被任用,连蜡烛都“恼”其衰老,极具讽刺与自嘲意味。全诗在清淡语调中蕴含深沉情感,是杜甫晚年“老来渐于诗律细”的代表作之一。
以上为【臺上】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写景清旷,抒情沉郁。‘改席’‘留门’,见其幽居之趣;‘云行’‘谷凉’,状夏夜之爽。后四语老境自伤,而语极含蓄。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘老去一杯足’,语淡而悲深。‘屡舞长’用《宾之初筵》意,写出醉态伶俜,无人怜惜,真老境堪怜。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“结语奇想,‘官烛’本无情物,却云‘似恼鬓毛苍’,的是醉后痴语,亦是伤心语。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“前写景,后言情,章法井然。‘月复光’三字,下得细;‘进风凉’尤见炼字之工。末二句寓慨于戏,耐人咀嚼。”
以上为【臺上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议