翻译
陈留地区的风俗已经衰败,杰出人物在当代寥寥无几。
唯有隐居的阮生,清高脱俗,继承了先祖的风范。
从他的清贫中可见其内心宁静淡泊的品性,这种气质使他须发皆显古朴之态。
即使有车马来到邻居家,他家周围仍是野草丛生,门户被蓬蒿遮蔽。
他所作的清雅诗篇接近道义精要,可知他用心良苦、志趣高远。
当我沿着他那荒僻的小径寻访他时,不得不提起衣裳踏过寒冷的雨地。
他更愿意移居到偏远村落,宁愿避开喧嚣,哪怕面对猛虎也甘之如饴。
这足以表明,像他这样隐居箕山颍水般的高士,视荣华富贵如同粪土一般。
以上为【贻阮隐居】的翻译。
注释
1. 贻:赠送。
2. 阮隐居:姓名不详,应为一位姓阮的隐士,“隐居”非名,乃对其身份之称。
3. 陈留:唐代郡名,治所在今河南开封东南,为中原文化重地。
4. 世不数:世间罕见,不多见。
5. 塞上得阮生:意指在边地或偏僻之处竟得如此人物,暗含珍稀之意。“塞上”或为泛指偏远之地,并非实指边疆。
6. 迥继先父祖:风范远承祖先,品格卓异。
7. 自益毛发古:因内在修养深厚,连容貌气质都显得古朴苍劲。
8. 环堵:四面墙壁,形容居室简陋。
9. 褰裳:撩起下裳,以防沾湿,形容跋涉艰辛。
10. 箕颍客:指隐居于箕山、颍水一带的高士,典出许由、巢父等古代著名隐者,代指清高避世之人。
以上为【贻阮隐居】的注释。
评析
本诗是杜甫赠予一位名叫阮隐居的隐士之作,通过描绘其生活环境、人格品性和精神追求,表达了对高洁隐逸之士的敬仰之情。全诗以对比手法凸显世俗衰败与隐者高风之间的反差,强调“静者”安贫乐道、超然物外的精神境界。诗人不仅赞美阮氏继承先贤遗风,更借其形象寄托自己对理想人格的向往。语言质朴而意境深远,体现了杜甫晚年对人生价值的深刻思考。
以上为【贻阮隐居】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。开篇即以“陈留风俗衰”定下时代背景的颓势基调,随即引出“阮生”作为黑暗中的光亮,形成强烈对比。诗人用“迥继先父祖”一句,赋予阮氏以历史纵深感,将其置于儒家推崇的家族德行传承脉络之中。中间写其居处之荒僻(“蓬蒿翳环堵”)、诗作之清深(“近道要”),再写自己冒雨寻访之诚,层层递进,突出其人格魅力。结尾“荣贵如粪土”一语掷地有声,直揭主题——真正的高士不屑功名利禄,宁守孤寂以全节操。全诗无华丽辞藻,却字字有力,情感真挚,展现了杜甫一贯尊重道德操守、崇尚精神独立的价值取向。尤其“避喧甘猛虎”一句,以极端意象强化选择之决绝,极具震撼力。
以上为【贻阮隐居】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗称隐者之高,兼寓时俗之衰。‘贫知静者性’二句,写出幽人气象;‘足明箕颍客’结得光明俊伟。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首皆从‘隐’字生情。前叹人才之少,所以重其人;后极言避世之笃,所以彰其志。‘甘猛虎’语奇而实确,见避喧之心切,则荣利之视蔑可知矣。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“说得隐士身份凛然。‘清诗近道要’五字,括尽学问根柢;‘荣贵如粪土’五字,斩断世人痴迷。”
4. 《唐宋诗醇》评:“沉郁之中,具超旷之致。虽赠隐士之作,而感慨时事、激扬清浊之意自在言外。”
以上为【贻阮隐居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议