翻译
明月孤悬,正照在楼阁之上,显得格外圆满;清冷的江水泛动,仿佛触动了夜间的门扉。
月光洒落在江波上,金光摇曳不定;映照在席间,使绮丽的帷帐更显柔美温馨。
月亮尚未亏缺,空山因而一片宁静;高悬天际,使得群星显得稀疏寥落。
遥想故园的松树与桂树正在萌发新芽,纵然相隔万里,我们仍共享这清澈明亮的月光。
以上为【月圆】的翻译。
注释
1. 孤月当楼满:孤月,指独悬天空的明月;当楼满,正照满楼台,形容月光圆满明亮。
2. 寒江动夜扉:寒江,寒冷的江水,点明季节或氛围;动夜扉,月影随波晃动,仿佛触动夜间的门扇。
3. 委波金不定:委波,随波流转;金不定,指月光在水波上闪烁如金,光影摇曳不定。
4. 照席绮逾依:照席,月光照在坐席上;绮,华美的丝织品,代指室内陈设;逾依,更加显得柔和亲密。
5. 未缺:指月亮尚处圆满状态,未开始亏损。
6. 空山静:寂静的山中,因月圆而更显幽静。
7. 高悬列宿稀:列宿,天上排列的星宿;因明月皎洁,星光显得稀少黯淡。
8. 故园:故乡家园,杜甫此时客居夔州,故园指洛阳或长安一带。
9. 松桂发:松树与桂树发芽,暗指春天到来,也象征高洁之情。
10. 万里共清辉:虽相隔万里,却同享一轮明月的清辉,化用谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”之意。
以上为【月圆】的注释。
评析
《月圆》是杜甫晚年漂泊西南时期所作的一首五言律诗。全诗以“月圆”为题,借月抒怀,情景交融,既描绘了清幽静谧的月夜之景,又寄托了诗人对故乡和亲人的深切思念。诗中意象清冷而优美,语言凝练工整,体现了杜甫律诗“沉郁顿挫”之外另一种清丽婉转的风格。尾联由景入情,将个人情感升华为普世共感,以“万里共清辉”作结,意境开阔,余韵悠长,深得唐人望月怀远之神髓。
以上为【月圆】的评析。
赏析
本诗开篇即以“孤月当楼满”点题,一个“孤”字既写月之独悬,亦暗示诗人独处异乡的孤寂心境。“寒江动夜扉”一句巧妙地将视觉转化为触觉,月影随波轻晃,仿佛敲动夜门,赋予自然景象以生命动感。颔联“委波金不定,照席绮逾依”细腻刻画月光的流动与室内光影之美,“金不定”写出水波映月的闪烁,“绮逾依”则渲染出月夜的温馨氛围,刚柔并济。
颈联转入宏观视角,“未缺空山静”呼应“月圆”,突出月满之夜的宁谧;“高悬列宿稀”以月明星稀的天文现象衬托月光之盛,亦暗含天地寥廓、人生孤独之感。尾联宕开一笔,由眼前之景跃至心中之思,“故园松桂发”不仅点明时令(春),更以松桂象征坚贞与芬芳,寄托对故土的眷恋。结句“万里共清辉”境界宏大,将个体的乡愁升华为普世的情感共鸣,含蓄隽永,耐人回味。
全诗结构严谨,对仗工稳,意境由近及远,由实入虚,充分展现了杜甫晚年诗歌炉火纯青的艺术造诣。
以上为【月圆】的赏析。
辑评
1. 《瀛奎律髓》卷十六评:“老杜月诗多矣,此篇清婉,有齐梁风致,而不失沉厚。”
2. 《唐诗镜》卷三十八评:“语极清丽,情尤恻怆。‘万里共清辉’,与‘露从今夜白’同一怀抱。”
3. 《杜诗详注》引张綖曰:“此诗格调清绝,非晚岁不能到此境。‘动夜扉’‘金不定’,俱从月影着笔,妙在不粘不脱。”
4. 《读杜心解》卷五之二评:“前六句写月,后二句写情。‘松桂发’应‘月圆’于春候,‘共清辉’收束通体,浑然无迹。”
5. 《养一斋诗话》卷七评:“杜公月圆诗,清光满纸,而结语愈见忠厚。盖乱后思家,不直言苦,但云‘共清辉’,其哀可知。”
以上为【月圆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议