翻译
远方的书信徒然搅动思念之情,期盼归来的音信却屡次延误。
占卜用的瓦片卦象偏偏不准,灯花吉兆也未必能预示真实消息。
以上为【征妇词十首】的翻译。
注释
1 征妇:出征将士的妻子,此处指独守空闺、思念远方丈夫的女子。
2 远书:来自远方的书信,多指征人寄回的家书。
3 徒:白白地,徒然。
4 搅思:扰乱思绪,引出思念。
5 归信:关于归来的消息。
6 屡愆期:多次错过约定的归期。愆,延误、耽误。
7 瓦卦:古代民间占卜方式之一,以烧制过的瓦片投掷观其正反而定吉凶,此处指征妇为卜夫归所作的占卜。
8 偏无准:偏偏没有应验。
9 灯花:灯芯燃烧时结成的花状物,古人视为吉兆,常以为灯花报喜,主亲人归来或喜事将至。
10 未必知:不一定灵验,表达怀疑与失望。
以上为【征妇词十首】的注释。
评析
此诗以“征妇”视角抒写思夫盼归之情,情感真挚细腻。诗人通过日常细节——远书、归信、瓦卦、灯花——展现征妇内心对丈夫归期的殷切期待与现实落空的无奈。语言朴素而意蕴深远,凸显战乱或远役背景下普通家庭的离散之苦,体现刘克庄关注民生疾苦的人文情怀。
以上为【征妇词十首】的评析。
赏析
本诗虽题为《征妇词十首》,此处仅存四句,然已足见其情致深婉。前两句直写现实困境:远书带来思念却无法缓解分离之苦,归信一再失约,使希望逐渐破灭。“徒”“屡”二字强化了情感的无力感与时间的煎熬。后两句转写心理寄托的崩塌:瓦卦不验,灯花成空,连迷信的慰藉也被否定,进一步加深了征妇内心的孤寂与绝望。全篇无一“怨”字,而哀怨之情弥漫于字里行间。刘克庄以简练笔法刻画征妇心理,融合日常生活细节与民俗信仰,使诗意既具真实性又富象征意味,展现出宋代士人对战争背后个体命运的深切同情。
以上为【征妇词十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十二收录此组诗,题为《征妇词十首》,今多残佚,此四句为现存较完整者。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气充沛,议论恢张,而时伤粗率。”然此类短章则显其细腻处。
3 明·高棅《唐诗品汇》虽未录此诗,但其所倡“征妇吟”一体,重哀感顽艳,与此作风神相近。
4 清·沈德潜《宋诗别裁集》谓:“后村关心民瘼,于征戍之苦,每形诸咏叹。”可为此诗背景注脚。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄乐府诗时称其“借古题写时事,感慨深切”,与此类作品精神相通。
以上为【征妇词十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议