翻译
富贵人家挑选美女用斛来量珍珠,经过精心挑选,洗尽脂粉铅华,容貌绝世无双。我这个老头子效仿别人也随便凑趣一番,却把名叫昆仑婢的女子改称为琼奴。
以上为【九迭】的翻译。
注释
1. 九迭:指诗歌反复唱和九次,为组诗标题,表明是多首唱酬之作中的一篇。
2. 贵家:指富贵权势之家,多指官宦或豪族。
3. 选色:挑选美貌女子,常用于纳妾或蓄伎。
4. 斛量珠:用斛(古代量器)来计量珍珠,极言其奢侈挥霍。
5. 洗尽铅华:去除脂粉装饰,本指女子素面朝天,此处或反讽刻意装扮后仍标榜天然之美。
6. 绝代无:冠绝当世,无人能比。
7. 老子:诗人自称,带有放达、不拘礼法的口吻。
8. 效颦:典出“东施效颦”,比喻盲目模仿他人,结果适得其反。
9. 聊复尔:姑且如此,聊以应付的意思,表现一种无奈或戏谑态度。
10. 昆仑婢作琼奴:将原本名为“昆仑婢”的女子改名为“琼奴”。“昆仑婢”原指唐代传说中来自南海昆仑山的黑肤女仆,身份低微;“琼奴”则意为美玉般的奴婢,名字雅化而脱离实际,讽刺改名者矫情虚饰。
以上为【九迭】的注释。
评析
此诗题为《九迭》,属刘克庄唱和组诗中的一首。“九迭”意为反复唱和多次,本诗语言戏谑,带有明显的讽刺与自嘲意味。诗人以“贵家选色”起笔,描写权贵阶层对美色的奢靡追求,继而转写自己“效颦”的无奈与滑稽,借改名之事暗讽时人附庸风雅、矫饰虚名之习。全诗表面轻松诙谐,实则蕴含对社会风气的批判与对自身处境的感慨,体现了刘克庄晚年诗歌中常见的冷峻与机锋。
以上为【九迭】的评析。
赏析
刘克庄此诗以轻快笔调写深沉讽刺。前两句写贵家选美之奢,用“斛量珠”极言其豪侈,“洗尽铅华”似赞其追求天然,实则反衬其矫揉造作。后两句陡转,诗人以“老子”自居,坦承“效颦”乃勉强为之,其中“聊复尔”三字透露出不屑与自嘲。末句“名昆仑婢作琼奴”尤为精妙,通过一个具体行为——给低微婢女取雅名,揭示士人阶层好名务虚、脱离现实的心理。名字的美化无法改变身份本质,正如形式上的模仿无法获得真正风雅。全诗短小精悍,用典自然,冷语含讥,展现了刘克庄作为江湖诗派代表人物的语言张力与批判精神。
以上为【九迭】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,未见宋代 contemporaries 明确评语。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气奔轶,时有粗率之病,然骨力劲健,亦南宋一大家。”虽未专论此诗,但可作整体风格参考。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,故无直接评论。
4. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》指出刘克庄善用“戏谑语”表达严肃主题,此类诗“寓庄于谐,讽世刺时”,与此诗风格相符。
5. 目前可见文献中,尚无历代名家对此诗的专门点评记录,相关评价多基于对其整体诗风的分析推演。
以上为【九迭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议