翻译
汗血宝马配着白玉装饰的马鞭,袁本初父子当年曾喜气洋洋地游赏华美鲜亮的景致。
如今却再也找不到那样狂放游乐的伴侣,只能独自卸下驴鞍,停歇在古老的旅店门前。
以上为【同郑君瑞出濑溪即事十首】的翻译。
注释
1 汗血名驹:指汗血宝马,古代西域良马,传说其出汗如血,日行千里,象征高贵与勇武。
2 白玉鞭:饰以白玉的马鞭,极言装具之华美,反映主人身份显赫。
3 本初:指袁绍,字本初,东汉末年割据军阀之一,曾任司隶校尉,一度势力强盛。
4 父子:或指袁绍与其子袁谭、袁尚等人,亦可泛指其家族子弟,曾拥兵自重,生活奢华。
5 喜华鲜:喜爱华丽鲜艳之景物,此处暗指纵情游赏、奢侈享乐的生活状态。
6 只今:如今,与前句“本初父子”形成时间对照,突出今昔之变。
7 无复:不再有,强调某种情境或人物的消失。
8 狂游侣:指志趣相投、豪放不羁的游伴,暗示诗人昔日亦曾有过类似经历。
9 自卸驴鞍:亲自卸下驴背上的鞍具,表明独自行旅、无人相助的孤寂处境。
10 古店:古老的客店,营造出荒凉、陈旧的氛围,烘托诗人内心的落寞。
以上为【同郑君瑞出濑溪即事十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《同郑君瑞出濑溪即事十首》中的一首,借古喻今,抒发今昔之感。前两句追忆东汉末年袁绍(字本初)父子豪奢游乐的盛况,以“汗血名驹”“白玉鞭”等意象渲染昔日繁华;后两句笔锋陡转,写眼前孤寂冷落之境,“无复狂游侣”与“自卸驴鞍”形成鲜明对比,流露出诗人对世事变迁、友朋零落、壮志难酬的深沉感慨。全诗语言简练,意境苍凉,体现南宋士人在国势衰微背景下的普遍失落情绪。
以上为【同郑君瑞出濑溪即事十首】的评析。
赏析
本诗采用今昔对照的手法,通过历史典故与现实场景的并置,传达出强烈的时代悲感。首句以“汗血名驹”“白玉鞭”起笔,色彩浓烈,气势恢宏,勾勒出一幅贵族出游的盛景图;次句点明“本初父子”,将画面具体化为东汉末年的权门世家生活写照。然而第三句“只今无复狂游侣”急转直下,由古入今,从群体欢宴跌入个人孤旅,情感节奏极具张力。结句“自卸驴鞍古店前”以白描手法收束,动作细微而意味深长,“自”字尤见孤独,“古店”更添萧索。全篇虽仅四句,却时空交错,虚实相生,既有历史纵深,又有现实温度,是宋人咏怀诗中的佳作。
以上为【同郑君瑞出濑溪即事十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此组诗触景兴怀,多寄慨时事,此首尤以今昔盛衰之感动人。”
2 《宋诗钞·后村集》:“语简而意深,于不经意处见沧桑之叹。”
3 《历代诗话》引清人评语:“本初事本寻常,一经点出,便成映照,可见用典之妙。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过‘汗血驹’与‘驴鞍’的对比,揭示身份境遇之落差,含蓄而有力。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,然其论刘克庄云:“好借前代故事抒今情,语带讥讽而心存忧患。”可与此诗参读。
以上为【同郑君瑞出濑溪即事十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议