翻译
我时常从碧鸡坊走出,向西郊的草堂行去。
市桥边官道旁的柳枝纤细柔美,沿江小路上野梅飘散着幽香。
靠着书架整理齐整的书籍卷帙,检视药囊时又因无事而减去几味药。
没有人注意到我的往来行踪,这份疏懒闲散的心意是多么悠长。
以上为【西郊】的翻译。
注释
1. 碧鸡坊:唐代成都地名,为当时著名坊里之一,位于城西,临近杜甫草堂。
2. 西郊向草堂:指从碧鸡坊出发,前往位于西郊的杜甫草堂。
3. 市桥:成都市中的桥梁,可能指万里桥或其他通江之桥。
4. 官柳:古代官道旁由官府种植的柳树,称“官柳”,象征道路规整与公共设施。
5. 江路:指沿锦江或浣花溪的小路,通往草堂。
6. 野梅香:野生梅花散发的香气,点明时节为冬末春初,亦烘托清幽环境。
7. 傍架齐书帙:靠近书架整理书籍卷册。帙,书套,引申为书籍卷册。
8. 看题减药囊:查看药囊上的标签(题签),因病情好转而减少药物。反映诗人多病之身及生活细节。
9. 无人觉来往:形容生活低调,往来无人注意,体现隐居之态。
10. 疏懒意何长:疏放懒散的心境多么悠长。表达对闲适生活的满足与自嘲。
以上为【西郊】的注释。
评析
这首《西郊》是杜甫晚年定居成都草堂时期所作,以平实自然的语言描绘了诗人日常生活的片段。诗中通过“出坊”“向堂”“看柳”“闻香”“理书”“减药”等细节,勾勒出一种远离喧嚣、恬淡自适的生活状态。全诗不事雕琢,却意境清幽,流露出诗人于乱世中寻求内心安宁的隐逸情怀。虽身处困顿,但笔调从容,展现了杜甫在沉郁之外的另一面——静谧与自得。
以上为【西郊】的评析。
赏析
《西郊》是一首典型的纪行抒怀五律,结构清晰,情景交融。首联点出行踪,“时出”二字透露出这是诗人习以为常的生活节奏,显现出安定感。颔联写景,一“细”一“香”,视觉与嗅觉并用,勾画出早春西郊的柔美风光,语言简练而意境清新。颈联转入室内生活,“齐书帙”“减药囊”两个动作细腻真实,既表现文人雅趣,也暗含病体渐愈的欣慰。尾联收束全诗,以“无人觉”带出孤寂,却又以“疏懒意何长”翻出一层自适之情,将孤独升华为精神的自由。全诗无激烈情绪,却在平淡中见深情,体现了杜甫晚年诗歌趋于内敛、冲淡的艺术风格。
以上为【西郊】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写闲居之趣,景真情真。‘市桥官柳’‘江路野梅’,写出西郊风物;‘齐书帙’‘减药囊’,见其萧散自得。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“五律至此,如清流漱石,不烦鼓吹。‘无人觉来往’,非真无人,乃心境超然,不求人知耳。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“杜律有沉郁者,有萧散者,《西郊》其萧散之致乎?‘疏懒意何长’,语似颓放,实得养生之旨。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“此等诗,看似不经意,实则字字安帖。‘减药囊’三字,含多少身世之感。”
以上为【西郊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议