翻译
年老之时常奔波于旅途,春日迟迟,重见山川美景。
在贫寒人家白屋旁花已开放,孤城边麦苗正青青秀发。
渡江原本江面就宽阔,顺流而下不必费力牵挽。
风中的蝴蝶频频依傍船桨飞舞,春日的海鸥懒洋洋地不避船只。
幕府诸公门第高贵、德业崇高,府中聚集众多才俊贤能之士。
我身负行役之色又兼多病之躯,在苍茫天地间唯有泛爱之心向前。
以上为【行次古城店泛江作不揆鄙拙奉呈江陵幕府诸公】的翻译。
注释
1. 行次:旅行途中停留。古城店:地名,具体位置待考,可能在江陵附近。
2. 泛江:乘船渡江。
3. 不揆鄙拙:不自量力,自谦之辞。揆,衡量;鄙拙,粗陋愚笨,指自己才学浅薄。
4. 老年常道路:年事已高却仍奔波于旅途。
5. 迟日:春日,语出《诗经·豳风·七月》“春日迟迟”。
6. 白屋:平民所居茅草屋,指贫寒之家。
7. 麦秀:麦苗抽穗,形容田野青绿之景。
8. 济江元自阔:渡江时江面本就宽阔。济,渡。
9. 下水不劳牵:顺流而下,无需纤夫拉船。
10. 王门:尊称幕府,即江陵节度使幕府。高德业:德行与功业崇高。
11. 幕府:古代军政大吏的府署,此处指江陵节度使幕府。
12. 行色:行旅的情状,兼指行役之身。
13. 多病:杜甫晚年多病,诗中屡言。
14. 苍茫泛爱前:在苍茫天地间,以博爱之心前行。泛爱,广泛的仁爱,或指儒家仁爱精神。
以上为【行次古城店泛江作不揆鄙拙奉呈江陵幕府诸公】的注释。
评析
此诗作于杜甫晚年漂泊途中,从“行次古城店泛江”可知其为旅途中所作,奉呈江陵幕府诸公,带有谦逊自陈与敬仰之意。“不揆鄙拙”表明诗人自谦才力浅薄,但仍将此诗呈上,以表心迹。全诗前六句写景叙事,描绘旅途所见自然风光,笔调舒缓,意境开阔;后四句转而称颂幕府诸公,表达敬慕之情,同时自述身世飘零、体弱多病,暗含求助或期待援引之意。整体情感沉郁而不失温厚,语言质朴而意蕴深远,体现了杜甫晚年诗歌融个人遭际于广阔时空之中的艺术特色。
以上为【行次古城店泛江作不揆鄙拙奉呈江陵幕府诸公】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,前两联写景,中二联写行舟之状,尾联转入抒情与自述,层次分明。首联“老年常道路,迟日复山川”开篇即点出诗人暮年漂泊的命运,与和煦春光形成对照,透露出无限感慨。“白屋花开里,孤城麦秀边”进一步描绘旅途所见乡村景象,朴素自然,充满生机,反衬出行人之孤寂。
“济江元自阔,下水不劳牵”既写实又寓理,江面宽阔、顺流而下,似有天助,暗含命运流转之意。颈联“风蝶勤依浆,春鸥懒避船”尤为精妙,蝴蝶依桨而飞,鸥鸟不避舟船,写出人与自然和谐共处之境,也折射出诗人暂时安顿的心绪。
尾联转向对幕府诸公的称颂,“王门高德业,幕府盛才贤”语气庄重,表达敬意;结句“行色兼多病,苍茫泛爱前”则回归自身,以“多病”呼应“老年”,以“苍茫”映照“道路”,而“泛爱”二字升华全诗境界,体现杜甫一贯的仁者胸怀。全诗情景交融,含蓄深沉,是其晚年羁旅诗中的佳作。
以上为【行次古城店泛江作不揆鄙拙奉呈江陵幕府诸公】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗作于大历三年以后,公在江陵、公安间往来时。‘老年常道路’,慨身世之飘零;‘风蝶依浆’‘春鸥避船’,写物性之悠然。结语‘泛爱’,见公襟抱。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前六句皆写景,而‘老年’字已伏。‘济江’‘下水’,顺道说来,不着力而自宽。‘勤依’‘懒避’,细物亦含情。后截称幕府,而以己之‘多病’‘行色’对照,弥见谦退。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首清旷,而悲老病于中藏焉。‘泛爱’字结得浑厚,非徒作宽语也。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写景闲适,而身世之感自在言外。‘王门’二语,敬而不谀,得赠答之体。”
以上为【行次古城店泛江作不揆鄙拙奉呈江陵幕府诸公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议