翻译
从古以来,像苏轼这样的人物在岷峨之地极为罕见;杭州的西湖与颍州的西湖天下无双。皇帝恐怕先生晚年过于寂寞冷落,于是将他南迁,仍让他掌管丰湖,得以寄情山水。
以上为【丰湖三首】的翻译。
注释
1 岷峨:指岷山与峨眉山,代指四川地区,苏轼为眉山人,故以“岷峨一老”称其人。
2 杭颍二湖:分别指杭州西湖与颍州(今安徽阜阳)西湖,苏轼曾先后任杭州、颍州知州,并疏浚治理当地湖泊。
3 天下无:谓其景致与人文价值举世罕见。
4 帝:指宋朝皇帝,此处或泛指朝廷。
5 先生:指苏轼。
6 晚牢落:晚年孤寂失意。牢落,寂寞、无所依附之意。
7 南迁:指苏轼晚年被贬岭南,先贬惠州,后贬儋州。
8 管丰湖:指苏轼在惠州期间主持修缮丰湖(即惠州西湖),并命名“西湖”。
9 丰湖:原名丰湖,位于惠州城西,苏轼居惠时称其“山水秀邃”,并沿用“西湖”之名。
10 此诗题为《丰湖三首》之一,表达对苏轼谪居仍有所作为的敬意。
以上为【丰湖三首】的注释。
评析
此诗为刘克庄赞颂苏轼而作,借“三湖”之名,突出苏轼与自然胜景之间的精神契合。诗中以“岷峨一老”指代苏轼,凸显其出身蜀地(眉山属岷峨区域)及人格之卓绝。“杭颍二湖天下无”既言两处西湖之美,更暗喻苏轼治理两地留下的政声与文名。后两句笔锋转至苏轼晚年被贬惠州,仍得主管丰湖(即惠州西湖),看似宽慰之语,实则饱含对其仕途坎坷的同情与敬重。全诗语言简练,情感深沉,在称颂中寄托感慨,体现了宋代士人对苏轼人格风范的普遍追慕。
以上为【丰湖三首】的评析。
赏析
本诗采用高度凝练的对比与象征手法,将地理、人物与情感融为一体。首句以“古来少”强调苏轼的稀有性,将其置于历史长河中彰显其独特地位。次句以“天下无”极言杭、颍二湖之胜,实则暗赞苏轼所至皆能兴利除弊、泽被一方。后两句笔调转为婉曲,以“帝恐先生晚牢落”这一拟人化设想,表达对苏轼晚年遭贬的深切同情,同时“犹得管丰湖”一句又透出一丝慰藉——即便身处贬所,仍能有所作为,延续治湖惠民之志。这种在逆境中保留尊严与价值的主题,正是宋代文人推崇苏轼的核心所在。全诗不事雕琢而意蕴深厚,于平实中见深情,是典型的宋人咏贤之作。
以上为【丰湖三首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,题为《丰湖三首》其一,可见为组诗之一。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》未直接评此诗,但于刘克庄诗多称其“豪健有气骨,然时伤粗率”,此诗则显精炼含蓄,或为其中佳作。
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》云:“刘后村七言绝句,多学放翁,亦有讽谕可观者。”此诗虽非陆游体,然其咏史怀贤之旨,与南宋诗风相契。
4 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,而稍嫌芜杂。”此诗结构谨严,情感专注,可视为其集中清整之作。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》未选此诗,然于刘克庄其他作品有提及,认为其“关心时事,好议论,诗中常带感慨”。此诗正体现其崇仰前贤、借古抒怀之特点。
以上为【丰湖三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议