翻译
外国商人离别后前往扬州,我回忆起当年曾登上的西陵故地的驿站楼台。
试问淮南一带的米价是贵还是贱?我这年迈之人也乘着兴致想要顺江而下,向东漂流而去。
以上为【解闷十二首】的翻译。
注释
1. 解闷十二首:杜甫晚年居夔州时所作组诗,共十二首,内容多写日常生活、回忆往事、抒发感慨。
2. 商胡:指西域或外国商人,唐代扬州是重要通商口岸,多有胡商往来。
3. 下扬州:顺江东下至扬州,扬州在唐代为经济繁华之地,“下”指顺流而下。
4. 西陵:古驿名,在今浙江萧山西北,靠近钱塘江,为古代交通要道。杜甫早年曾游历吴越,故有此忆。
5. 故驿楼:旧时驿站的楼台,驿楼为古代供传递公文或旅人歇息之所。
6. 淮南:唐代道名,辖境约当今江苏、安徽淮河以南地区,扬州属淮南道。
7. 米贵贱:指粮价高低,反映民生状况,战乱时期常有米贵如珠之象。
8. 老夫:杜甫自称,时年已五十以上,流落西南,心境苍老。
9. 乘兴:趁着一时兴致,语出《晋书·王徽之传》“乘兴而行,兴尽而返”。
10. 东流:指顺长江东下,前往江南一带,暗含避乱或探亲之意。
以上为【解闷十二首】的注释。
评析
此诗为杜甫《解闷十二首》中的第九首(一说第十首),以简练语言抒发漂泊中的思乡与对时局民生的关切。前两句由“商胡”之行引出自身回忆,将异域商旅与诗人羁旅对照,暗含身世飘零之感;后两句转问米价,看似闲笔,实则透露出对百姓生计的忧虑,末句“乘兴欲东流”语带双关,既有游兴,亦隐含避乱谋生之意。全诗寓沉郁于轻快之中,体现杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的风格特征。
以上为【解闷十二首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由他人之行引发自身之忆,再转入对现实民生的关切,层层递进。首句“商胡离别下扬州”以旁人之事起兴,胡商远行本为常事,却勾起诗人对昔日游历的追忆。次句“忆上西陵故驿楼”时空转换,从当下扬州遥接往日吴越之行,形成今昔对照,寄寓漂泊之感。第三句“为问淮南米贵贱”陡然转向现实,表面似闲问物价,实则深切关怀民间疾苦,呼应杜甫一贯的忧国忧民情怀。结句“老夫乘兴欲东流”语气洒脱,但“乘兴”背后难掩无奈,“欲东流”非真游赏,而是乱世中寻求安顿的潜意识流露。全诗语言平实而意蕴深远,典型体现了杜甫晚年“质朴见深情”的艺术风格。
以上为【解闷十二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此因商胡之去扬州,而忆昔游西陵,遂欲东下以问米价。老夫乘兴一语,看似悠然,实有无穷感慨。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘为问米贵贱’,非真问也,正见无家可归,欲去不能之情。‘欲东流’者,亦不过托之兴会耳。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极平淡,情自深至。商胡之去,乃触发羁怀之机;米价之问,更见心系苍生。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“因人之行,动己之兴,问米价而欲东流,仁人之心,即在乘兴语中。”
以上为【解闷十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议