翻译
往日里曾享受过月光如金波般清冽爽人,如今也纷纷传来玉露降临的秋意。
关山随着大地延展而显得更加辽阔,银河仿佛靠近人群流动的地方。
山谷口樵夫归家时唱着歌谣,孤城里笛声响起令人顿生愁绪。
巴地的孩童全然未入睡,半夜里还有行船在江上穿行。
以上为【十六夜玩月】的翻译。
注释
1. 十六夜:指农历八月十六之夜,中秋节次日,此时月仍圆满,古人亦有赏月习俗。
2. 挹(yì):汲取、享受。此处指过去曾领略月色之美。
3. 金波:形容月光洒落如金色水波,明亮柔和。
4. 玉露:晶莹如玉的露水,常象征秋凉与高洁,亦点明时节为秋季。
5. 关山:泛指边塞或遥远的山川,此处可理解为诗人所处之地的山野。
6. 河汉:银河。
7. 近人流:仿佛靠近人间,极言月夜之明亮清晰,银河低垂似与人相近。
8. 谷口:山谷出口,常为樵夫出入之处。
9. 巴童:巴地(今四川东部、重庆一带)的儿童,点明诗人当时可能流寓蜀中。
10. 浑不寝:完全未睡觉,形容夜间活动频繁或气候宜人。
以上为【十六夜玩月】的注释。
评析
《十六夜玩月》是杜甫一首描写中秋次日(农历十六)赏月情景的五言律诗。诗人借月夜之景,抒写漂泊中的孤寂与对民生百态的深切观察。全诗由自然景象入手,逐步转入人间烟火,既有宏阔的宇宙视野,又有细腻的人间情感。语言凝练,意境深远,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。诗中“河汉近人流”一句尤为奇警,将天象与人事巧妙融合,展现诗人独特的空间感知与情感投射。末联以孩童不眠、夜舟出行的细节收束,暗含对巴蜀地区民风勤苦的体察,余韵悠长。
以上为【十六夜玩月】的评析。
赏析
本诗以“玩月”为题,却不局限于写月之形貌,而是通过月夜下的天地景象与人间活动,构建出一幅动静相宜、远近结合的秋夜图景。首联从回忆切入,“旧挹金波爽”追述昔日赏月之乐,“皆传玉露秋”则转写当下秋意已浓,时间感悄然铺开。颔联“关山随地阔,河汉近人流”气象宏大,既写出空间之开阔,又以“近人流”赋予银河以人情味,体现杜甫将自然与人事交融的笔力。颈联一转至人间声音:樵歌代表日常劳作的安宁,笛声则引发羁旅之愁,二者对比,情感层次丰富。尾联尤为精妙,写巴童半夜未眠,尚有行舟,既反映蜀地江河繁忙的民生实况,又暗示月色之明媚足以令人流连通宵,侧面烘托“玩月”主题。全诗无一字直写“玩”,却处处见“玩”之兴味,含蓄隽永,耐人回味。
以上为【十六夜玩月】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写月夜之景,不粘不滞,随笔点染,俱成妙境。‘河汉近人流’五字,奇想入神,非子美不能道。”
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“前四句写景阔大,后四句写情细微,而皆从‘玩月’中生出。‘巴童浑不寝’,见月明如昼,亦是衬法。”
3. 《读杜心解》(浦起龙):“十六夜月犹盛,故云‘旧挹金波’。‘关山阔’、‘河汉近’,皆因月明而觉然。下忽转樵唱笛愁,结以行舟不寐,写出巴俗勤动,亦见旅人独醒之况。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首皆从月夜映出,而无一句说破。结处另开一意,便不落套。”
以上为【十六夜玩月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议