翻译
三川之地已无法到达,归去的路途上暮色中群山连绵密集。
南飞的大雁浮现在寒冷的水面上,饥饿的乌鸦聚集在戍楼之上。
世事变迁,朝廷与市井皆已不同往昔,战乱离散何时才能停息?
我深感惭愧的是梁朝的江总,当年辞官还家时还是一头黑发,而我如今漂泊归来却已满头白发。
以上为【晚行口号】的翻译。
注释
1. 晚行:傍晚出行,此处指诗人漂泊途中夜行。
2. 口号:随口吟咏之作,即兴诗。
3. 三川:秦代设郡名,此泛指中原地区,亦可特指洛阳一带,为战乱重灾区。
4. 归路:返乡之路,杜甫欲返故乡或长安而不得。
5. 稠:密集,形容山峦重叠。
6. 落雁浮寒水:大雁南飞,影落寒水,似浮于水面,渲染凄清氛围。
7. 饥乌集戍楼:乌鸦因饥饿聚集于边防瞭望楼,暗示战乱导致民生凋敝。
8. 市朝:本指市场与朝廷,此处泛指社会与政局。
9. 丧乱:战乱,《诗经·王风·黍离》有“丧乱靡极”句。
10. 梁江总:南朝梁陈间文学家江总,早年仕梁,陈亡后入隋,曾有“还家尚黑头”之语,杜甫借此自叹年老漂泊。
以上为【晚行口号】的注释。
评析
《晚行口号》是杜甫晚年流寓西南时期所作的一首五言律诗。全诗以“晚行”为线索,描绘了旅途中的萧瑟景象,并借景抒情,表达了诗人对时局动荡、人生漂泊的深切悲慨。前四句写景,意象苍凉,展现战乱后荒芜的自然与人文景观;后四句抒怀,由现实之变转入身世之叹,尤其尾联以江总自比,凸显了诗人年华老去、报国无门的沉痛。全诗语言简练,情感深沉,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【晚行口号】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情景交融。首联点明行程与时间,“三川不可到”既写地理阻隔,更寓政治失意与故土难归之痛。“晚山稠”以视觉意象烘托压抑心境。颔联对仗工整,“落雁”“饥乌”两个意象极具画面感,且蕴含象征:雁南飞而不得安栖,乌饥而聚于军事设施,皆映射百姓流离、边防不宁的社会现实。颈联由景入情,直抒对时代剧变与长期战乱的忧思,“几时休”一问,饱含无奈与期盼。尾联用典精当,以江总早退反衬自己暮年漂泊,忠而被弃,老无所归,愧恨交加。全诗虽短,却涵盖家国、身世双重悲感,充分展现杜甫晚年诗歌“愈老愈深”的艺术境界。
以上为【晚行口号】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写晚行所见,而感慨时事。‘三川不可到’,伤乱离之阻隔;‘市朝今日异’,叹人物之凋残。结用江总事,自伤迟暮也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四写景,已满目苍凉;后四言情,更伤心惨目。‘饥乌集戍楼’,写出兵后荒景;‘丧乱几时休’,呼出万古同悲。江总事用得贴切,非泛然自况。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“晚景萧条,触目成吟。雁落寒水,乌集戍楼,皆乱后光景。末以江总自比,见出处之感。”
以上为【晚行口号】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议