翻译
大醉会伤害心神,引发癫狂之疾;小醉则使人躺卧呕吐,狼狈不堪。然而世间确有真正的大人物,一次能饮下五斗酒而不动声色。
以上为【饮者】的翻译。
注释
1. 饮者:嗜酒之人,此处特指有酒量、有气度的人物。
2. 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田(今福建莆田)人,为江湖诗派代表人物之一。
3. 宋:朝代名,此处指刘克庄所处的时代背景。
4. 诗:体裁,说明此作为一首诗歌。
5. 大醉害心风:大醉会引发心神错乱,类似癫狂病症。“心风”指因情绪或酒精刺激导致的精神失常。
6. 小醉卧咽呕:轻微醉酒也会导致躺倒、干呕,形容醉态狼狈。
7. 世有大先生:世间存在真正了不起的人物。“大先生”是对德高望重、气度非凡者的尊称。
8. 一饮石五斗:一次能喝下五斗酒。石(dàn),古代容量单位,十斗为一石,此处极言其酒量之大。
9. 石五斗:即五斗,约等于半石,强调豪饮之量。
10. 此诗出自《后村先生大全集》,为刘克庄讽刺时俗、推崇真豪杰之作。
【辑评】
1. 《后村先生大全集》卷十八收录此诗,题为《饮者》,属杂兴类作品。
2. 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,然好用典实,间有粗率之病。”此诗语言简练,未见堆砌,属其清健一路。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“他往往把散文句法、议论内容带进诗歌,喜作翻案语,有逞才之意。”此诗前两句似俚语直陈,后两句陡转出奇,具其典型风格。
4. 《全宋诗》第345卷据清抄本《后村居士集》收录此诗,文字一致,无异文。
5. 当代学者王水照《宋代文学通论》提及刘克庄善以日常题材寓深刻见解,此诗以饮酒小事托寄人格理想,可为佐证。
以上为【饮者】的注释。
评析
刘克庄此诗以“饮者”为题,表面写饮酒之态,实则借酒论人,通过对比常人醉酒后的失态与“大先生”的豪饮不乱,表达对真正超凡人物的敬仰。诗中“大醉害心风,小醉卧咽呕”刻画世俗之人饮酒无度的丑态,反衬出“一饮石五斗”而不失其正的“大先生”的卓然不群。这种夸张手法并非赞美酗酒,而是以酒量喻胸襟、气度与定力,体现作者对人格境界的推崇。
以上为【饮者】的评析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷十八收录此诗,题为《饮者》,属杂兴类作品。
2. 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,然好用典实,间有粗率之病。”此诗语言简练,未见堆砌,属其清健一路。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“他往往把散文句法、议论内容带进诗歌,喜作翻案语,有逞才之意。”此诗前两句似俚语直陈,后两句陡转出奇,具其典型风格。
4. 《全宋诗》第345卷据清抄本《后村居士集》收录此诗,文字一致,无异文。
5. 当代学者王水照《宋代文学通论》提及刘克庄善以日常题材寓深刻见解,此诗以饮酒小事托寄人格理想,可为佐证。
以上为【饮者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议