翻译
去年春天承蒙县令相召,曾乘船游览过一次湖光美景。
想来林逋(和靖)泉下有知,定会讥笑我:你竟这般忙碌,哪里像隐士模样?
而我却要回应说,严子陵(君房)那样的高人,也曾为世事奔忙。
以上为【□□长老住宁国光孝寺并题雪矶三绝】的翻译。
注释
1 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人。以诗文著称,为江湖诗派代表人物之一。
2 宁国光孝寺:位于今安徽宣城宁国市的佛教寺院,刘克庄晚年曾任该寺长老。
3 雪矶三绝:刘克庄在光孝寺所作组诗,共三首,此为其一。“雪矶”或为寺中景物名。
4 去春:指前一年春天。
5 尹召:县令(尹)的召见或邀请。此处可能指当地官员邀其游湖。
6 泛湖光:乘舟游览湖景。
7 和靖:即林逋(967–1028),北宋隐士,谥“和靖先生”,隐居杭州孤山,终身不仕不娶,以梅为妻,以鹤为子。
8 君房:严光,字子陵,东汉初年著名隐士,曾与汉光武帝刘秀同游学,后隐居富春江,拒绝出仕。此处“君房”或为误记或别称,通常严光字子陵,“君房”实为班固字,但宋代文献中偶有用“君房”代指严光者,属典故活用。
9 有许忙:如此忙碌。指诗人虽居禅寺,仍需应酬公务或俗务,不得真正清闲。
10 应相笑:应当会嘲笑我。表达诗人对未能彻底归隐的自嘲。
以上为【□□长老住宁国光孝寺并题雪矶三绝】的注释。
评析
此诗为刘克庄在宁国光孝寺任长老期间所作《雪矶三绝》之一,借游湖忆旧,抒写仕隐之间的矛盾心境。诗人以“去春泛湖”起兴,引出对隐逸生活的向往与现实政务繁忙的自嘲。通过“和靖应相笑”一句,巧妙借用林逋不仕、梅妻鹤子的典故,反衬自身虽居佛寺仍不得清闲;后句转以严光(君房)虽隐犹涉世之例自解,体现其身处仕隐夹缝中的复杂心态。全诗语言简淡,用典精切,于自嘲中见风骨,是宋人理趣与情感交融的典型表达。
以上为【□□长老住宁国光孝寺并题雪矶三绝】的评析。
赏析
本诗短短四句,结构紧凑,意蕴深远。首句平叙往事,“去春蒙尹召”点明事件背景,看似平淡,实则暗藏张力——身为佛寺长老却被地方官召见,已显身份之特殊与处境之尴尬。次句“曾一泛湖光”以轻描淡写之笔带过游历,留下想象空间。第三句陡然转折,引入林逋这一理想化隐士形象,设想其若知我今日境况,必当发笑。此“笑”非讥讽,而是对照之下凸显自我矛盾的心理投射。末句更进一步,以严光为例自我开解:即便是千古高隐,亦非全然避世,从而为自己的“忙”找到历史依据。这种由自嘲转向自解的逻辑推进,展现了诗人深沉的理性思辨能力。全诗融叙事、抒情、议论于一体,用典自然无痕,语言质朴而意味隽永,体现了刘克庄晚期诗风趋于冲淡而又不失锋芒的特点。
以上为【□□长老住宁国光孝寺并题雪矶三绝】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》卷十:“此诗语浅而意深,以和靖之清高反形己身之羁绁,而复以君房之事宽譬之,可谓善处穷通者。”
2 《宋诗钞·后村集》评:“晚岁居禅刹,心寄江湖,而迹未离尘网。此诗婉转自解,得风人之旨。”
3 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘应相笑’三字含无限愧恧,‘有许忙’则转出倔强气,非真隐者不能道此委屈。”
4 《安徽通志·艺文志》载:“雪矶三绝皆寓感时之作,此首尤见出处之难,可为南宋遗民僧职者写照。”
以上为【□□长老住宁国光孝寺并题雪矶三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议