永日不可暮,炎蒸毒我肠。
安得万里风,飘飖吹我裳。
昊天出华月,茂林延疏光。
仲夏苦夜短,开轩纳微凉。
虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。
物情无巨细,自适固其常。
北城悲笳发,鹳鹤号且翔。
况复烦促倦,激烈思时康。
翻译
漫长的白昼似乎永无尽头,酷热的暑气仿佛毒火灼烧我的肠胃。
如何才能得到万里长风,将它吹拂在我的衣裳之上,带来一丝清凉?
苍天升起皎洁的明月,茂密的林间洒下稀疏的月光。
仲夏时节最苦的是夜晚太短,打开窗子迎接那微弱的凉意。
室内通明透亮,连细微的尘埃和细小之物都清晰可见,连飞蛾小虫也在空中翩然起舞。
万物不论大小,只要能自得其乐,本就是自然的常态。
可我想到那些手持武器、终年戍守边疆的士兵,
他们又怎能洗去满身的闷热与疲惫,只能彼此望着,忍受着酷热煎熬。
整夜敲击着刁斗(军中报时或警戒的铜器),喧闹之声响彻四方。
虽然他们身披官服、位列朝班(青紫指高官服饰),却远不如早日归返故乡。
北城传来悲凉的笳声,鹳鹤哀鸣着盘旋飞翔。
更何况我此刻心神烦乱困倦,更加激烈地思念天下太平、民生安康的时代。
以上为【夏夜嘆】的翻译。
注释
轩:窗。
青紫:古时公卿服饰,借喻高官显爵;
被:同“披”。指身居高官。
1. 永日不可暮:白昼漫长,仿佛永远不会结束。“永日”指夏日白昼长,“不可暮”即迟迟不见天黑。
2. 炎蒸毒我肠:酷热如蒸,令人内腑如被毒害。“毒”作动词用,意为伤害、折磨。
3. 飘飖:同“飘摇”,随风飞扬的样子。
4. 昊天出华月:广阔的天空升起了明亮的月亮。“昊天”指苍天,“华月”即皎洁的月亮。
5. 延疏光:林木之间透进稀疏的月光。“延”引申为延展、透入之意。
6. 开轩纳微凉:打开窗户以接纳一丝凉意。“轩”指窗或长廊。
7. 虚明见纤毫:屋内因月光通透明亮,连极细小的东西都能看见。“虚明”指空旷明亮。
8. 羽虫亦飞扬:连昆虫(如飞蛾)也活跃飞舞。“羽虫”泛指有翅之虫,此处多指夜间活动的小虫。
9. 物情无巨细,自适固其常:万物无论大小,能够自我调适、各得其所,本来就是常态。
10. 念彼荷戈士……激烈思时康:转而想到戍边将士终年守边之苦,对比之下更觉自身虽苦犹幸,因而引发对国家安定(“时康”)的强烈期盼。
以上为【夏夜嘆】的注释。
评析
这首诗主要写的是窗下纳凉的情景。开始两句就是对酷暑的控诉:“永日不可暮,炎蒸毒我肠”,然后就是对清凉的期盼:“安得万里风,飘飖吹我裳”。后面就是他纳凉时的情形,接着是由此而生的所思。
这首诗与《夏日叹》为同时之作。此章起结各四句,中二段各八句。
“永日不可暮,炎蒸毒我肠。安得万里风,飘飖吹我裳。”日暮思风,引起夜景。
“昊天出华月”以下八句,此夜凉之景。物情各适,起下文征人。
“念彼荷戈士”以下八句,此夜热之感。荷戈守边,指相州之众。
“北城悲笳发,鹳鹤号且翔。况复烦促倦,激烈思时康。”末乃夜触所闻,而伤叹世事也。
蠲叟评语:杜诗《夏夜叹》佳处在“虚明见纤毫,羽虫亦飞扬;物情无巨细,自适固其常”四句,见其体物之细。以下兴起戈士之苦,则恻怛之怀也。细读之,觉其音调铿锵,此唐诗宋诗之别。(案:戈士之苦借自适翻出,亦一奇。)
《夏夜叹》是杜甫在安史之乱前后所作的一首五言古诗,借夏日酷热难耐之夜抒发忧国忧民之情。全诗前半描写夏夜闷热、短暂与纳凉之景,细腻生动;后半转入对戍边士卒艰苦生活的同情及对时局动荡的深切忧虑。诗人由己及人,由个人感受推及国家命运,体现了其“穷年忧黎元”的仁者襟怀。结构上层层递进,从气候写到人心,从个体写到群体,再升华至时代理想,情感真挚深沉,语言质朴而意境宏阔,为杜诗中融个人体验与社会关怀于一体的典范之作。
以上为【夏夜嘆】的评析。
赏析
《夏夜叹》以“夏夜”为题,实则不止写景,而是通过一个炎热夏夜的感受,展开对现实社会的深刻观照。开篇“永日不可暮,炎蒸毒我肠”直抒胸臆,用“毒”字极言酷暑之苦,奠定全诗压抑氛围。接着幻想“万里风”以求解脱,表现出人在自然面前的无力感。随后笔锋转向夜晚:“华月”“疏光”“微凉”等意象构成一幅静谧清幽的画面,反衬出内心的不宁。
“虚明见纤毫,羽虫亦飞扬”看似闲笔,实则以微观世界的活跃反衬诗人彻夜难眠的焦灼。紧接着“物情无巨细,自适固其常”一句哲理性的总结,为下文转折蓄势——既然万物皆可自适,为何边疆将士却不得安宁?
由此引出对“荷戈士”的深切同情:“穷年守边疆”“执热互相望”,不仅身体受苦,精神亦备受煎熬。“竟夕击刁斗”写出军旅生活的紧张与疲惫,而“青紫虽被体,不如早还乡”更是尖锐批判了功名利禄无法替代人性基本需求。结尾“北城悲笳发,鹳鹤号且翔”以凄厉之声打破宁静,将个人情绪推向家国之痛,最终归结于“激烈思时康”——对天下太平的渴望成为全诗的情感高潮。
此诗情景交融,由小见大,由己及人,展现了杜甫诗歌典型的现实主义精神与博大胸怀。语言平实而不失厚重,节奏舒缓而蕴含张力,堪称盛唐向中唐过渡时期忧患意识觉醒的代表作。
以上为【夏夜嘆】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因夏夜之热,触思边卒之苦。前段写景清绝,后段感时深沉。‘物情无巨细’二语,乃悟道之言;‘何由一洗濯’以下,转入忧国,情真语痛。”
2. 《唐宋诗醇》:“婉而多讽,哀而不伤。于寻常景物中发出无限感慨,所谓‘一饭未尝忘君’者,于此可见。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“前半极写夏夜之景,后半忽念边兵,结构似断实连。‘青紫虽被体,不如早还乡’,语浅意深,足令当途者愧。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“纯是比兴手法。借酷热以喻时局之不安,托微凉以寄澄清之愿。末句‘激烈思时康’,结得有力。”
5. 《读杜心解》(浦起龙):“四时皆可叹,而夏夜尤易动人愁思。公于此夜,不独自叹,兼为众人叹,尤兼为天下叹。层次井然,感慨淋漓。”
以上为【夏夜嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议