翻译
庄严肃穆的湘妃庙前,空寂的庙墙边春水碧绿。
碑上虫书般的字迹被苔藓侵蚀,玉佩上的纹饰也已斑驳;燕子在翠色帷帐间飞舞,扬起尘埃。
傍晚时分,停船登岸,栖息于水边树上;隐约传来一阵幽香,是水中小洲上蘋花散发的气息。
苍梧山中的哀怨绵延无尽,点点泪痕染遍了丛生的竹林。
以上为【湘夫人祠】的翻译。
注释
1. 湘夫人祠:祭祀湘水女神(即舜妃娥皇、女英)的庙宇,位于湖南湘江流域。
2. 肃肃:庄严寂静的样子。
3. 空墙:指庙宇墙壁空旷荒凉,无人修葺。
4. 碧水春:春天碧绿的江水,指湘江。
5. 虫书:古代一种篆体书法,形如虫形,多用于碑铭,此处指碑刻文字因年久风化而模糊不清。
6. 玉佩藓:玉佩上的纹饰被苔藓覆盖,形容庙中陈设久未清理,荒废已久。
7. 燕舞翠帷尘:燕子在庙内翠绿色的帷帐间飞舞,激起尘土,写庙宇破败、人迹罕至。
8. 微馨借渚蘋:淡淡的香气来自水中小洲上的蘋花。馨,香气;渚,水中小洲;蘋,一种浮水植物,开小白花,有清香。
9. 苍梧恨不尽:苍梧山(今湖南宁远九嶷山)相传为舜葬之地,二妃至此寻夫不得,悲痛而死,故曰“恨不尽”。
10. 染泪在丛筠:泪水洒在成片的竹子上,形成斑竹(即湘妃竹)。筠,竹子的别称。
以上为【湘夫人祠】的注释。
评析
杜甫此诗借咏湘夫人祠抒发深沉的历史感慨与个人情怀。湘夫人乃传说中舜之二妃娥皇、女英,因舜崩于苍梧,二妃追至恸哭,泪洒竹上成斑,即“湘妃竹”。诗人通过描绘庙宇荒凉、自然静谧之景,寄托对忠贞爱情与理想破灭的哀思,同时也暗含自身漂泊失意、抱负难展的悲慨。全诗意境清冷,语言凝练,情景交融,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫之外的另一面——幽邃静美而含无限怅惘。
以上为【湘夫人祠】的评析。
赏析
本诗为杜甫晚年流寓湖湘时期所作,属其晚期山水怀古诗中的佳作。首联以“肃肃”定下全诗庄重而凄清的基调,“空墙碧水春”一句看似写景明媚,实则反衬庙宇荒凉,春色愈美,愈显人事凋零。颔联“虫书玉佩藓,燕舞翠帷尘”工对精妙,视觉由碑刻转至室内,苔痕、尘影交织,静中有动,写出岁月侵蚀与人迹消逝的双重衰败。颈联转入诗人自身行动,“晚泊登汀树”点出羁旅身份,而“微馨借渚蘋”则以嗅觉引入一丝生机,幽香淡淡,似有若无,恰如历史余韵,引人遐思。尾联直抒胸臆,“苍梧恨不尽”将传说中的悲剧升华为永恒的情感主题,结句“染泪在丛筠”意象凄美,既呼应湘妃故事,又暗喻诗人自身忧国伤时之泪,情深意远,余音不绝。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,堪称咏史怀古诗中的典范。
以上为【湘夫人祠】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写庙貌之荒,而以‘碧水春’反衬,益见凄凉。‘虫书’‘燕舞’一联,写景入微,尘藓交侵,神味黯然。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通首皆从‘空’字生出。墙空、佩空、帷空,乃至心亦空矣。‘恨不尽’三字,包举千古,泪染丛筠,岂独湘妃哉!”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“语极清丽,情极悲凉。‘微馨借渚蘋’五字,风致嫣然,而寓漂泊之感。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“湘妃庙诗,此为最佳。不事雕琢,而兴象俱足,结语尤得风人之遗。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“杜公绝句,晚年愈见风骨。此诗‘苍梧恨不尽’一句,抵人千言万语,深情绵邈,非俗手所能梦见。”
以上为【湘夫人祠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议