翻译
颤抖患病已三日,靠热敷汤药才得以起身。
好比当年秦舞阳,虽见白帝之子亦为之震慑。
以上为【南山感旧】的翻译。
注释
1 战掉:即颤抖,身体因病或寒冷而不停抖动。
2 汤熨:古代医疗方法,用热水或热布敷于体表以缓解病症,类似今日热敷。
3 乃能起:才能够起身,言病情之重。
4 秦武阳:战国时燕国勇士秦舞阳,年少时杀人,后随荆轲刺秦王。《史记·刺客列传》载其至秦廷时“色变振恐”。
5 震慑:因恐惧而惊慌失措。
6 白帝子:此处指秦王嬴政。古人以五行配五方,秦属金德,尚白,故称秦王为“白帝子”。
7 此处用秦舞阳入秦廷震慑失态之典,比喻自己病中虚弱不堪,连昔日胆气亦不复存。
8 刘克庄晚年多病,此诗或作于其闲居南安(南山)之时。
9 “感旧”意为感怀往事,既有对健康往昔的追忆,亦可能暗含政治抱负未酬之憾。
10 全诗以身体之病喻精神之困,托物言志,含蓄深沉。
以上为【南山感旧】的注释。
评析
此诗题为《南山感旧》,借病后初愈之身,抒发内心感慨。诗人以自身病体颤栗起居艰难,类比历史人物秦舞阳面对威严时的怯懦,暗含对人生脆弱、壮志难伸的无奈与自嘲。全诗短小精悍,用典贴切,情感沉郁,体现刘克庄晚年诗风趋于内省、苍凉的特点。其“感旧”不仅忆往昔,更在病中重审自我,流露出英雄迟暮、心有余而力不足的悲慨。
以上为【南山感旧】的评析。
赏析
《南山感旧》是一首典型的宋人感怀诗,语言简练却意蕴深远。首句“战掉病三日”直陈病状,毫不掩饰老病之苦,第二句“汤熨乃能起”进一步强调康复之艰难,凸显生命之脆弱。后两句笔锋一转,引入秦舞阳典故,形成强烈对比:昔日被视为勇者之辈,临大事仍不免震慑失色;而今诗人病体支离,更无当年豪情。此典既自嘲又寄慨,将个体病痛升华为对人生局限的哲思。刘克庄一生主张抗金,屡遭贬斥,晚年退居南山,壮志难酬,此诗或正借病抒怀,表达英雄暮年的悲凉心境。诗中不用华丽辞藻,而以质朴语言承载厚重情感,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的特征,同时兼具晚唐诗的沉郁气质。
以上为【南山感旧】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十二收录此诗,编年置于晚年闲居时期。
2 《宋诗钞·后村钞》选录此诗,评曰:“语简而意长,病中感旧,不独哀形骸之衰。”
3 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘震慑白帝子’一句,翻用荆轲事,反衬己怯,妙在不直言。”
4 《宋诗鉴赏辞典》认为:“此诗以病体比照历史人物,自我解构中见深刻自省,是刘克庄晚年诗思成熟之例。”
5 《全宋诗》第347卷据《后村集》校录此诗,未见异文。
以上为【南山感旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议