翻译
寒食节时,我孤独无家可依,面对清冷的月色,泪水如金色的波光般流淌。
若能砍去月宫中的桂树,清朗的月光应当会更加明亮。
亲人离散,红蕊独自绽放,我遥想佳人蹙眉凝思的模样。
牛郎织女尚且能在秋日相会,渡河团圆,而我却仍与亲人隔绝,徒然忧愁。
以上为【一百五日夜对月】的翻译。
注释
1. 一百五日夜:指冬至后第一百零五天,即寒食节前夜。古有“冬至后一百五日为寒食”之说。
2. 寒食:节令名,在清明前一或二日,禁火冷食,纪念介子推。此处点明时间背景,亦寓凄凉之意。
3. 金波:形容月光如金色波浪,闪烁流动。《汉书·礼乐志》:“月穆穆以金波。”
4. 斫却月中桂:传说月中有桂树,高五百丈,吴刚被罚伐桂不止。此句化用神话,设想砍去桂树,则月光更明。
5. 清光应更多:清光,指月光。言若无桂树遮蔽,月色将更皎洁,暗含对清明时世的期盼。
6. 仳离:分离,特指夫妻或亲人离散。《诗经·王风·中谷有蓷》:“有女仳离,慨其叹矣。”
7. 红蕊:指花,或象征青春女子,或借指所思之人。
8. 想像颦青蛾:想像中那人心怀忧愁,皱起黛眉。颦,皱眉;青蛾,女子画眉,代指美人。
9. 牛女:牛郎织女,传说分居银河两岸,每年七夕由鹊桥相会。
10. 秋期犹渡河:秋期,即七夕之约。言牛女尚能一年一度相会,而自己却不得团圆,倍增伤感。
以上为【一百五日夜对月】的注释。
评析
此诗作于安史之乱期间,杜甫漂泊在外,值寒食节(冬至后一百零五日)望月抒怀。全诗以“对月”为线索,融写景、抒情、用典于一体,表达战乱中孤身漂泊、思念亲人的深切哀愁。诗人由眼前之月联想到月中桂树,幻想“斫却桂”,以求清光更明,实则暗喻希望扫除乱世阴霾,重获团圆。末借牛女一年一度相会之例,反衬自身连短暂团聚亦不可得的悲苦,情感沉郁顿挫,意境深远。
以上为【一百五日夜对月】的评析。
赏析
本诗结构精巧,情感层层递进。首联“无家对寒食,有泪如金波”,开篇即点出孤独处境与悲痛心情,“无家”二字力重千钧,道尽战乱流离之苦;“泪如金波”以月光比泪水,意象奇美而凄怆。颔联“斫却月中桂,清光应更多”,由实入虚,借神话寄意,既展现诗人丰富的想象力,又隐含对政治清明、天下太平的渴望。颈联转写人事,“仳离放红蕊”写物是人非,“想像颦青蛾”转入心理刻画,细腻动人。尾联以牛女之会反衬自身之悲,收束有力,余韵悠长。全诗语言凝练,意境空灵,将个人哀愁置于广阔时空之中,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【一百五日夜对月】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此因寒食对月,而动羁愁也。‘斫却桂’,冀清光普照,犹望太平可复,骨肉得相见耳。”
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“从对月生情,结归牛女,见彼犹有会期,此则杳无消息,语极悲痛。”
3. 《读杜心解》(浦起龙):“‘仳离放红蕊’,就月下一景言;‘想像颦青蛾’,就此中一念言。属对工而意脉不断。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首皆对月设想,一气呵成。结用牛女作映,尤为曲而深。”
以上为【一百五日夜对月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议