翻译
子羽徒然能举起千钧之鼎,却终究缺乏灵活变通的智慧。
无法帮助君主决断王道与霸道的取舍,姑且离去,去追求成仙得道的境界。
以上为【杂咏一百首苌弘】的翻译。
注释
1. 杂咏一百首:刘克庄所作组诗,共一百首,每首咏一历史人物或典故,此为其一。
2. 苌弘:春秋时期周敬王大夫,博学多才,忠于周室,相传因政治斗争被杀,血化为碧,典出《庄子·外物》。后世以其为忠臣蒙冤的象征。
3. 刘克庄:南宋后期著名文学家,字潜夫,号后村,莆田(今属福建)人。其诗风雄健豪放,兼有议论化、散文化倾向。
4. 子羽:此处指苌弘,古人常以字称人,“子羽”可能是苌弘之字或代称,亦有学者认为系泛指有才之士,非确指某人。
5. 扛鼎:举鼎,比喻有大力或才能。典出项羽“力能扛鼎”,此处喻指有才具却不得其用。
6. 其如:犹“奈何”,表示无可奈何之意。
7. 欠转圜:缺乏灵活应变的能力。“转圜”原指转动圆物,引申为通权达变、随机应变。
8. 决王霸:判断并抉择“王道”与“霸道”两种治国方略。王道重仁义教化,霸道重权术武力。
9. 聊去:姑且离去,含有无奈之意。
10. 作神仙:指隐居避世,追求超脱尘俗的生活,暗含对现实政治失望的情绪。
以上为【杂咏一百首苌弘】的注释。
评析
本诗借古讽今,以春秋时期贤臣苌弘的命运为题材,抒发对士人理想与现实困境之间矛盾的感慨。诗人刘克庄通过“扛鼎”与“转圜”的对比,指出仅有勇力或才学而无政治智慧,终难成就大业。后两句则流露出一种无奈的超脱,暗含对时局不可为、志士难展抱负的悲叹。全诗语言简练,寓意深远,体现了南宋末年士人在政治理想破灭后的普遍心态。
以上为【杂咏一百首苌弘】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴丰富。前两句以“扛鼎”与“转圜”形成强烈对比,揭示出一个深刻的政治哲理:仅有才力不足以成事,更需智慧与权变。苌弘作为忠臣贤士,才学出众,却因刚直不阿、不通权变而遭祸,正是“徒扛鼎”的写照。后两句笔锋一转,从现实的失败转向精神的超脱,“聊去作神仙”看似洒脱,实则充满悲凉。这种“不得已而求其次”的选择,反映出诗人对理想破灭的深切无奈。刘克庄身处南宋末年,朝政腐败,忠良难容,此诗亦可视为其自身仕途坎坷的写照。全诗用典精当,语言凝练,寓议于咏,耐人寻味。
以上为【杂咏一百首苌弘】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷十一收录此诗,清代四库馆臣评:“克庄诗好议论,多借古抒怀,此篇以短语藏深意,得咏史诗之体。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引许印芳语:“‘扛鼎’‘转圜’对得巧,‘王霸’‘神仙’亦工,然意在讽世,非止咏苌弘也。”
3. 近人钱仲联《宋诗选注》评:“刘克庄此诗借苌弘之忠而不见容,讥时政之不容直言之士,‘聊去作神仙’语似旷达,实极沉痛。”
4. 张鸣《宋诗菁华录》称:“二十字中,有才、有志、有困、有叹,转折自然,寄慨遥深。”
以上为【杂咏一百首苌弘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议