翻译
清晨从皇宫紫禁归来,傍晚便离开长安城东门而去。
不要说这城东的小路寻常无奇,它已通向那江南的远方。
催马扬鞭,车马簇拥前行;挥手告别亲人故旧。
我的一生本就没有固定的故乡,内心安宁之处便是我的归宿。
以上为【初出城留别】的翻译。
注释
1. 初出城留别:初次离开京城时写下的告别诗。
2. 紫禁:指皇宫,因宫墙严密、禁止随意出入而称“紫禁”。
3. 青门:汉代长安城东门之一,又称霸城门,因其门色青而称“青门”,后泛指京城东门,也象征离别之地。
4. 城东陌:城东的小路,此处指离京之路。
5. 江南路:通往江南的道路,暗示诗人将赴江南任职。
6. 扬鞭簇车马:挥动马鞭,车马聚集出发,形容启程场面。
7. 辞亲故:告别亲人和老友。
8. 本无乡:原本没有固定的故乡,指宦游漂泊、居无定所。
9. 心安是归处:心灵安定的地方就是归宿,体现随遇而安的人生态度。
10. 此诗约作于白居易被贬江州前后,反映其面对贬谪的平和心态。
以上为【初出城留别】的注释。
评析
《初出城留别》是白居易在离开长安、外放为官时所作的一首五言古诗。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,表现出诗人对仕途变迁的坦然态度与超脱情怀。前四句通过“朝从紫禁归,暮出青门去”的对比,展现人生起落之速与宦海浮沉之常;中间两句写离别的场景,动作描写简洁有力;结尾“我生本无乡,心安是归处”一句,道出了诗人豁达的人生哲学,成为千古传诵的名句。此诗不仅抒发了离愁别绪,更升华至对人生归宿的哲理思考,体现了白居易中年后趋于淡泊的心境。
以上为【初出城留别】的评析。
赏析
这首诗以简练的语言勾勒出一幅离京远行的画面,结构清晰,层次分明。开篇“朝从紫禁归,暮出青门去”极具张力,短短十字便写出身份地位的骤变——早晨还在朝廷中枢,傍晚已成离京逐客,暗含政治失意却不露悲怨,体现出诗人内心的从容。第三、四句看似平淡叙述,实则蕴含深意:“勿言城东陌,便是江南路”,一条普通道路被赋予象征意义,成为连接京城与远方的纽带,也预示着新生活的开始。五六句以“扬鞭”“挥手”两个动作,生动刻画出行色匆匆与依依惜别的复杂情绪。最后两句“我生本无乡,心安是归处”是全诗的灵魂,超越了地理意义上的故乡概念,提出“心安”为终极归宿,具有浓厚的佛道思想色彩,也反映出白居易历经仕途风波后的精神境界。整首诗由事入情,由情入理,自然流畅,耐人寻味。
以上为【初出城留别】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:白乐天诗多率直,然此类短章,语浅意深,得风人之遗。
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“‘心安是归处’五字,可作参禅语录看,非徒感慨而已。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“不言迁谪之悲,而言心安为归,见胸次洒落。”
4. 《历代诗话》评白诗:“语近情遥,含吐不露,此等尤得讽谕之体。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“末二句跳出常规思乡模式,升华为一种普遍的人生哲理,影响深远。”
以上为【初出城留别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议