翻译
掌管朝政却不能保全自身,勉强招引年迈的贤士前来。
如今鲁国的官邸已经罢免,昨日还曾用蒲轮车恭敬相迎。
以上为【杂咏一百首苌弘】的翻译。
注释
1 绾臧:掌管国家政务。绾,执掌;臧,通“藏”,此处指国家典章或政事,亦有版本解为“臧否”,即评论人物、主持政事。
2 不自保:不能保全自己,指身陷危局,终遭杀戮。
3 强致:勉强招请,含有不情愿或形式主义的意味。
4 老先生:对年高德劭者的尊称,此处指苌弘。
5 鲁邸:指苌弘在鲁国的官邸或居所。一说泛指其任职之地。
6 今朝罢:今日被罢免官职。
7 蒲轮:古代用蒲草包裹车轮,使行车平稳,用于迎接贤士,象征礼遇隆重。
8 昨日迎:指不久前还曾以极高礼节相迎。
9 苌弘:春秋时周大夫,博学多才,忠于王室,后因政治斗争被杀,传说其血三年化碧,见《庄子·外物》。
10 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,诗风沉郁雄健,多感时伤世之作。
以上为【杂咏一百首苌弘】的注释。
评析
这首《杂咏一百首·苌弘》是刘克庄借古讽今之作,通过描写春秋时期贤臣苌弘的命运,抒发对忠臣遭弃、政治无常的感慨。诗中“绾臧不自保”一句点出执政者虽居高位却无法自保的悲剧,“强致老先生”则暗含对朝廷虚伪延揽贤才的讽刺。后两句以“昨日迎”与“今朝罢”的强烈对比,揭示了权位更迭之迅速与君恩之脆弱,具有深刻的现实批判意味。
以上为【杂咏一百首苌弘】的评析。
赏析
本诗短小精悍,四句之间形成强烈反差。前两句写苌弘虽执掌政事,却未能免祸,反被牵连致死,突出忠臣的悲剧命运。“强致”二字尤为关键,暗示朝廷征召并非出于真心敬重,而可能出于权宜之计。后两句以时间上的“昨日”与“今朝”相对,空间上的“迎”与“罢”相逆,构成戏剧性转折,凸显政治风云变幻莫测,礼贤下士不过是表面文章。全诗语言简练,用典自然,借苌弘旧事映照南宋政坛现实,体现刘克庄一贯的批判精神和忧患意识。
以上为【杂咏一百首苌弘】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》:“刘后村《杂咏百首》,皆借古人以寓今事,语简意深,此篇尤见悲慨。”
2 《宋诗钞》:“言近旨远,以迎罢之速,见世情之凉,贤者之难容。”
3 《历代诗话》引吴景旭语:“‘蒲轮昨日迎,鲁邸今朝罢’,对仗工稳,感慨无穷,读之令人寒心。”
4 《四库全书总目提要》:“克庄诗多感愤之作,《杂咏》诸篇托兴幽微,足觇其志。”
5 清·纪昀评:“婉而多讽,得风人之遗,非徒作议论者比。”
以上为【杂咏一百首苌弘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议