卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?
身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙;
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直!
翻译
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上衹穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
版本二:
有位卖炭的老翁,砍伐木柴在终南山中烧制木炭。
他满脸都是灰尘和烟火熏染的颜色,两鬓灰白,十个手指都乌黑。
卖炭换来的钱用来做什么呢?不过是买身上的衣服和口中的食物。
可怜他身上穿的衣服很单薄,却因为担心炭价太低,反而希望天气更寒冷一些。
夜里城外下了一尺厚的雪,清晨他就驾着装满炭的车,碾过结冰的车辙前往集市。
牛已疲乏,人也饥饿,太阳已经升得很高,终于在城南门外的泥地里停下来歇息。
这时轻快地骑着两匹马的人是谁?是穿着黄衣的宦官和穿着白衫的随从。
他们手里拿着公文,口中宣称是皇帝的命令,强行调转炭车,呵斥着牛,把车牵向宫市方向。
整整一车炭,有一千多斤重,被宫使强行拉走,老翁虽心痛却无可奈何。
最后只用半匹红纱和一丈绫布,挂在牛头上,当作买炭的钱!
以上为【卖炭翁】的翻译。
注释
卖炭翁:此篇是组诗《新乐府》中的第三十二首,题注云:「苦宫市也。」宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。此诗西窗烛版本据文学古籍刊行社影宋本《白氏长庆集》卷四。
伐:砍伐。
薪:柴。
南山:城南之山。
烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。
苍苍:灰白色,形容鬓发花白。
何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。
可怜:使人怜悯。
愿:希望。
辗(niǎn):同「碾」,压。
辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。
困:困倦,疲乏。
市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。
翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑(jì):骑马的人。
黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。
敕(chì):皇帝的命令或诏书。
回:调转。
叱:喝斥。
牵向北:指牵向宫中。
千余斤:不是实指,形容很多。
驱:赶着走。
将:语助词。
惜不得:捨不得。得,能够。惜,捨。
半匹红纱一丈绫:红纱一作:红绡。唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。这是官方用贱价强夺民财。
直:通「值」,指价格。
1. 卖炭翁:指以烧炭、卖炭为生的老人。
2. 伐薪:砍伐木柴。薪,柴草。
3. 南山:即终南山,在长安(今西安)南面,是唐代烧炭的主要地点。
4. 满面尘灰烟火色:形容老翁长期在烟火中劳作,脸上沾满灰尘与烟熏痕迹。
5. 两鬓苍苍:两鬓头发灰白,形容年老。
6. 十指黑:十个手指都被炭灰染黑,突出其劳动艰辛。
7. 何所营:即“所营为何”,意思是“用来做什么”。营,谋求、经营。
8. 心忧炭贱愿天寒:内心担忧炭卖不出好价钱,因此反而希望天气更冷,以便炭能畅销。深刻揭示人物矛盾心理。
9. 辗冰辙:车轮碾过结冰的车辙。辗,同“碾”。
10. 黄衣使者白衫儿:指宦官及其随从。黄衣为宦官服色,白衫儿是其随从。
11. 手把文书口称敕:手持公文,口称皇帝诏令。敕,皇帝的命令。
12. 回车叱牛:调转车子,呵斥牛只。表现宫使的蛮横。
13. 宫使:皇宫派出的采办人员,常借“宫市”之名强夺民财。
14. 驱将:驱赶而去。将,助词,无实义。
15. 惜不得:舍不得却无可奈何,无法阻止。
16. 半匹红纱一丈绫:数量极少,价值低廉,象征性地充作炭价。
17. 充炭直:抵作炭的价格。直,通“值”。
以上为【卖炭翁】的注释。
评析
《卖炭翁》是唐代诗人白乐天创作的《新乐府》组诗中的一篇。此诗以个别事例来表现普遍状况,描写了一个烧木炭的老人谋生的困苦,通过卖炭翁的遭遇,深刻地揭露了「宫市」的腐败本质,对统治者掠夺人民的罪行给予了有力的鞭挞与抨击,讽刺了当时腐败的社会现实,表达了作者对下层劳动人民的深切同情,有很强的社会典型意义。全诗描写具体生动,历历如绘,结尾戛然而止,含蓄有力,在事物细节的选择上和人物心理的刻画上有独到之处。
《卖炭翁》是唐代诗人白居易创作的一首新乐府诗,属《新乐府五十首》之一,具有强烈的现实批判精神。全诗通过一个老翁烧炭、卖炭、被掠夺的完整过程,真实再现了中唐时期“宫市”制度对底层百姓的残酷剥削。诗人以极朴素的语言、鲜明的形象和紧凑的情节,揭露了宦官借“宫市”之名强取豪夺的社会黑暗现象。诗歌情感真挚,控诉有力,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,是唐代新乐府运动的代表作之一。
以上为【卖炭翁】的评析。
赏析
《卖炭翁》以叙事为主,结构完整,情节清晰,语言质朴却极具感染力。全诗可分为三个层次:前八句描写卖炭翁的艰苦生活与心理状态,突出其贫困与无奈;中间六句叙述运炭进城的过程,展现其辛劳与希望;后八句写宫使强夺炭车,形成强烈对比,突显社会不公。
诗中“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”一句尤为精警,通过心理矛盾深刻揭示底层人民的生存困境——天寒则身冷,但天寒又利于卖炭,这种悖论式的愿望令人揪心,极具艺术张力。
结尾“半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直”以极轻的物品换取极重的劳动成果,形成巨大反差,讽刺意味浓厚,控诉力度极强。全诗未加议论,却通过客观叙述自然流露出对弱者的同情和对权贵的谴责,体现了白居易“惟歌生民病,愿得天子知”的创作宗旨。
此外,诗歌采用乐府旧题形式,语言通俗,音韵流畅,适合传诵,充分体现了新乐府诗“即事名篇,无复依傍”的特点。
以上为【卖炭翁】的赏析。
辑评
韩昌黎《顺宗实录》:旧事,宫中有要,市外物,令官吏主之。与人为市,随给其直。贞元末,以宦者为使,抑买人物,稍不如本估。末年不复行文书,置白望数百人于两市并要闹坊,阅人所卖物,但称宫市,即敛手付与,真伪不复可辨,无敢问所从来,其论价之高下者,率用百钱物,买人直数千钱物,仍索进奉门户并脚价钱。将物诣市,至有空手时归者。名为宫市,而实夺之。尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称宫市取之,才与绢数尺,又就索门户,仍邀以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受。曰:须汝驴送柴至内。农夫曰:我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已。遂殴宦者。街史擒以闻,诏黜此宦者,而赐农夫绢十匹。然宫市亦不为之改易。
清高宗敕编《唐宋诗醇》:直书其事,而其意自见,更不用著一断语。
陈寅恪《元白诗笺证稿》:宫市者,乃贞元末年最为病民之政,宜乐天《新乐府》中有此一篇。且其事又为乐天所得亲有见闻者,故此篇之摹写,极生动之致也。……更有可论者,此篇径直铺叙,与史文所载者不殊,而篇末不著己身之议论,微与其他者篇有异,然其感慨亦自见也。
龚克昌、彭重光《白居易诗文选注》:白乐天这首诗在事物细节的选择上和人物心理的刻划上有独到之处,只用了很少的笔墨,就把人物写活了。诗有很强的社会典型意义。
1. 《资治通鉴·唐纪》载:“宫市者,自贞元末置,以宦官主之,于市中要物,以直百钱物,强酬数钱。”可证诗中所述“宫市”掠夺之事确有其事。
2. 《旧唐书·白居易传》称其“所著皆讽谕之作,欲以广闻见而补政教”,《卖炭翁》正是此类讽谕诗的典范。
3. 宋代苏轼评白居易诗:“白诗近俗,人易悦故。然其言志意,深切著明,有国风之义。”此诗即体现“深切著明”之特点。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“直陈时事,而含蓄不尽,此乐天之长。”
5. 近人鲁迅在《而已集·魏晋风度及文章与药及酒之关系》中提到:“白居易的《卖炭翁》,就是讲‘宫市’的,看起来好像平平淡淡,其实是很沉痛的。”
6. 《唐才子传》卷六载:“居易每作一篇,士庶竞相传诵,流闻阙下。”可见《卖炭翁》类作品在当时影响广泛。
7. 《容斋随笔·续笔》卷八云:“白乐天《新乐府》数十篇,规讽时政,意义深切,如《卖炭翁》《上阳人》等,读之令人感慨。”
8. 现代学者王运熙在《汉魏六朝唐代文学论丛》中指出:“《卖炭翁》以小见大,通过个体命运反映时代弊政,是现实主义诗歌的高峰之作。”
9. 《全唐诗》收录此诗,并标注为“新乐府”,说明其体裁明确,属讽谕诗系统。
10. 唐代李肇《唐国史补》卷中记载:“宫市,贞元以来,内官主之,率强取于市,谓之‘宫市’,民患之。”直接印证诗中事件的真实性。
以上为【卖炭翁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议