翻译
种植了三十亩黍子,雨水降临后禾苗渐渐长高。
开辟了二十畦薤菜地,到了秋天便可准备收割。
打算用黍子酿造过冬的酒,留下薤菜作为来年春天的蔬菜。
荒凉的村落里百物匮乏,只能依靠这些作物来滋养病弱的身体。
修缮茅屋以防阴雨侵袭,缝补旧衣以抵御寒冬岁月。
生病的身体不知还能支撑多久,暂且为明年做些打算吧。
以上为【村居卧病三首】的翻译。
注释
1. 村居:在乡村居住,多指退隐或因病寄居乡间。
2. 卧病:因疾病而卧床休养,此处指诗人年老多病的状态。
3. 黍(shǔ):一种谷物,即黄米,古代常用以酿酒或为主食。
4. 薤(xiè):百合科植物,俗称藠头,可食用,有药用价值,古人常腌制或留作春蔬。
5. 畦(qí):田园中按块划分的小片耕地,常用于种植蔬菜。
6. 刈(yì):割取,收获。
7. 望黍作冬酒:指望著黍子成熟后用来酿造冬季饮用的酒。
8. 衰瘵(zhài):体弱多病,衰败之身。瘵,本义为痨病,引申为久病虚弱。
9. 葺(qì)庐:修缮房屋。葺,修理。庐,茅屋、简陋住所。
10. 补褐:缝补粗布衣服。褐,古时贫者所穿的粗麻短衣,代指贫贱生活。
以上为【村居卧病三首】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年卧病村居时所作,属于其闲适诗与感伤诗交融的作品。诗人以朴素的语言描绘了乡村生活的日常劳作与生存困境,表现出在贫病交加中仍努力维持生计的坚韧心态。全诗围绕“病”与“居”展开,通过种黍、种薤、葺庐、补褐等具体事务,展现了一种自给自足、顺应自然的生活态度。情感基调沉静而略带悲凉,既流露出对生命无常的感慨,又蕴含着安命守分、从容面对人生晚景的哲思。语言质朴自然,结构清晰,体现了白居易诗歌“老妪能解”的风格特征。
以上为【村居卧病三首】的评析。
赏析
《村居卧病三首》其一以平实笔触勾勒出一位病中老人在荒村自耕自养的生活图景。开篇写“种黍三十亩”“种薤二十畦”,数字具体,显现实实在在的农事安排,也暗示诗人虽病未废事。接着“望黍作冬酒,留薤为春菜”,将农作物的用途一一规划,体现出一种节制而有序的生活智慧。第三联“荒村百物无,待此养衰瘵”,点明环境之贫瘠与身体之衰弱,反衬出这些作物对诗人而言不仅是口腹之需,更是维系生命的寄托。“葺庐备阴雨,补褐防寒岁”,进一步从饮食延伸到住行,细节真实感人,展现出底层生活的真实面貌。结尾“病身知几时,且作明年计”,语极平淡而情极深沉——明知生命有限,却仍在为不可知的未来筹谋,这种矛盾心理正是人类面对死亡时最真实的挣扎与坚持。整首诗无华丽辞藻,却于琐碎日常中见深情,在萧索境遇里透出一丝温润的生命力,是白居易晚年诗风趋于淡泊深远的典型代表。
以上为【村居卧病三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《村居卧病三首·其一》,列为白居易晚年作品。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五称:“白乐天《村居卧病》诗云:‘种黍三十亩……’读之令人起田野之思,虽病不废耕,盖其性本恬淡,安于贫贱也。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷二十评曰:“语极质朴,而情味悠长。乐天晚岁多病,寄迹村墟,犹念及冬酒春菜,养生之计,非真忘世者不能。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评此诗:“以农事入诗,毫无雕饰。‘病身知几时,且作明年计’十字,写出老病之人恋生之态,语似达观,实含隐痛。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“此诗所述乃江州或忠州贬后村居实况,反映唐代下层士人病退生活中之经济来源与生存策略,具社会史料价值。”
以上为【村居卧病三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议