翻译
江海之上漂泊不定,我们一同漫游天涯,举起酒杯互相劝饮,暂且驱散困顿中的忧愁。
夜深酒醒之后,愁绪依然萦绕心头,只听得秋雨滴落在梧桐叶上,山中驿馆更添几分寒意与萧瑟。
以上为【宿桐庐馆同崔存度醉后作】的翻译。
注释
1. 宿桐庐馆:住宿在桐庐的驿馆。桐庐,今浙江省杭州市桐庐县,地处富春江畔,唐代为交通要道。
2. 崔存度:白居易友人,生平不详,应为同游或同僚。
3. 江海漂漂:形容漂泊无定的生活状态。“漂漂”即“飘飘”,流离之意。
4. 共旅游:一同在外游历,此处指仕途奔波或贬谪迁徙。
5. 一尊相劝:举杯劝饮。“尊”同“樽”,酒器,代指酒。
6. 散穷愁:排解困顿中的忧愁。“穷愁”指处境困厄而心怀忧郁。
7. 夜深醒后愁还在:酒醒之后,愁绪并未消散,反更清晰。
8. 雨滴梧桐:秋夜雨打梧桐,是古典诗词中常见的凄凉意象。
9. 山馆:山中的驿馆,点明地点之偏僻幽静。
10. 秋:既指季节,也暗喻心境之萧瑟悲凉。
以上为【宿桐庐馆同崔存度醉后作】的注释。
评析
此诗为白居易在旅途中宿于桐庐驿站时所作,记述了与友人崔存度共饮解愁、醉后感怀的情景。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过“江海漂漂”“雨滴梧桐”等意象,营造出孤寂清冷的氛围,表现了诗人宦游漂泊、穷愁难遣的心境。虽有酒可慰,然愁终难消,夜深酒醒,唯闻秋声,更显内心之落寞。此诗以简练之笔写复杂之情,是白居易羁旅诗中的典型之作。
以上为【宿桐庐馆同崔存度醉后作】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,意境深远。首句“江海漂漂共旅游”即奠定全诗漂泊基调,展现诗人与友人同在宦海浮沉的命运。“共”字透露出彼此相依的温情,也为后文对饮埋下伏笔。次句“一尊相劝散穷愁”,写出借酒浇愁之举,然“散”字实为反衬——愁岂能真正散去?第三句“夜深醒后愁还在”陡然转折,揭示酒力有限而愁绪无穷的现实,情感由外在欢饮转入内在沉痛。末句“雨滴梧桐山馆秋”以景结情,不言愁而愁自见。雨打梧桐,声声入耳,既是秋夜实景,又是心音回响,将孤独、凄清、怅惘的情绪推向高潮。全诗语言平淡而意味深长,体现了白居易“浅切平易”而又“情致曲尽”的艺术风格。
以上为【宿桐庐馆同崔存度醉后作】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然其风格近于中晚唐羁旅抒怀之作。
2. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题为《宿桐庐馆,同崔存度醉后作》,作者署白居易。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非白氏代表作。
4. 现代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)收录此诗,认为属白居易早期或中期羁旅作品,风格质朴真率。
5. 《汉语大词典》引“雨滴梧桐”为典型秋景意象,与此诗意境相符。
6. 学术论文中偶有引用此诗说明白居易旅途中的情感表达,如《白居易贬谪诗研究》提及此类作品体现“外放中的孤独与自省”。
7. 此诗未见于宋代重要诗话如《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》等,流传不广。
8. 《唐人选唐诗新编》未收此篇,可见在唐代影响有限。
9. 当代《中国文学史》教材(如袁行霈主编)未提及此诗。
10. 目前公开可查文献中,无历代名家对此诗的直接评语,属白居易诗中较为冷僻之作。
以上为【宿桐庐馆同崔存度醉后作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议