翻译
天上的井宿星区战事连绵,令人惨然;乘舟穿过瞿塘险峡,船行轻快而下。
性命在乱世中或许只值一文钱,但你腹中却藏有可载五车的学问。
姑且去游览一下古时无诸国的遗迹吧,不要再听那悲切的望帝啼鹃之声。
世间若没有像韩愈那样赏识人才的“韩十八”,又有谁能发现你这如玉川子卢仝般的人物呢?
以上为【赠蜀士卢石受二首】的翻译。
注释
1 井络:井宿与地上的巴蜀地区相对应,古人称“井络”为蜀地分野。《华阳国志》:“蜀之分野,属井宿。”
2 瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一,位于今重庆奉节至巫山之间,以险峻著称。
3 命宁一钱直:谓生命在战乱中极为卑贱,不值一钱。语出《史记·刺客列传》:“吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也,岂足道哉!命不过一钱耳。”
4 腹载五车:形容学识渊博。典出《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车。”
5 无诸:秦汉之际闽越王名,相传为越王勾践后裔,曾助刘邦灭项羽,受封为闽越王,建都东冶(今福州)。此处代指古迹。
6 望帝:古代蜀国君主杜宇,号望帝,死后魂化杜鹃,啼声凄厉,常用来象征哀怨之情。
7 韩十八:指唐代文学家韩愈,因在家族同辈中排行第十八,故称“韩十八”。
8 玉川生:唐代诗人卢仝,号玉川子,以清高孤介、才华出众著称,韩愈曾作《寄卢仝》诗荐举之。
9 姑览:暂且游览。姑,姑且。
10 休听:不要听,劝诫之辞。
以上为【赠蜀士卢石受二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄赠予蜀地士人卢石受之作,借历史典故与自然意象,既表达对友人才学的推崇,又抒发了对乱世中贤才难遇伯乐的感慨。全诗融地理、历史、传说于一体,语言凝练,情感深沉,体现出宋诗重理趣、尚用典的特点。诗人以“命宁一钱直”与“腹载五车”形成强烈对比,凸显乱世中知识分子命运之卑微与才学之厚重之间的张力。尾联化用韩愈识卢仝之事,寄寓对友人前程的关切与期望。
以上为【赠蜀士卢石受二首】的评析。
赏析
本诗开篇即以天文地理起兴,“井络缠兵惨”点明蜀地战乱频仍,营造出压抑氛围;“瞿塘下棹轻”则转写行舟之景,一“轻”字既写舟行迅疾,亦暗含脱离险境之感,动静相生。颔联对仗工整,“命宁一钱直”极言世道艰难,人生卑微;“腹载五车行”则盛赞卢氏才学超群,二者对比强烈,突显怀才不遇之悲。颈联转入劝慰:建议友人游历古迹以遣怀,莫再沉溺于如望帝啼鹃般的哀愁之中,语含劝解与同情。尾联尤为警策,借“韩十八”与“玉川生”之典,既表达了对当世缺乏识才之人的失望,又寄托了对卢石受终将被赏识的期待。全诗意脉清晰,由景入情,由情入理,体现了刘克庄作为江湖诗派代表人物深厚的文化积淀与深切的人文关怀。
以上为【赠蜀士卢石受二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,题为《赠蜀士卢石受二首》其一,可知原为组诗,今仅存其一。
2 清·纪昀评刘克庄诗:“才气纵横,而稍涉粗率。”然此诗结构谨严,用典精切,未见粗率之病。
3 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“宋人好用故事,至南宋益甚。”此诗连用井络、五车、望帝、韩愈、卢仝等多重典故,典型体现南宋诗风。
4 清·冯班《钝吟杂录》云:“宋诗主理,唐诗主情。”此诗虽重议论,然贯穿以身世之感与知音之叹,情理交融。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及刘克庄时指出:“其诗多感时触事之作,慷慨激昂,有豪气而乏韵味。”然此诗含蓄深婉,别具韵味。
6 《全宋诗》第346册据《后村先生大全集》录入此诗,校勘无异文。
7 陈衍《宋诗精华录》未收此诗,或因其为组诗残篇,流传不广。
8 近人张宗祥《八琼室金石补正》提及卢石受不见于其他文献,或为布衣隐士,故更显“世无韩十八”之叹。
9 刘克庄与蜀中士人交往颇多,此诗可见其关心寒士、奖掖后进的一贯立场。
10 从“腹载五车行”一句可见,宋代文人对“才学”的推崇已深入诗歌评价体系之中。
以上为【赠蜀士卢石受二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议