翻译
季子你实在是位奇士,声名仅次于你的兄长。
尚且难以与裘牧这样的朋友并列,又怎敢以官吏身份对待朱云那样的高士?
身处江国没有固定的生计,却在沙场上传出不同寻常的名声。
临别之际各自珍重,世事纷繁复杂,变故丛生。
以上为【送汤季庸监岳】的翻译。
注释
1 季子:指汤季庸,古人常以“季”称兄弟中排行最末者。
2 奇士:才能出众、品格超群之人。
3 声名亚长君:声望仅次于兄长。长君,年长之兄,此处或指汤季庸之兄。
4 尚难友裘牧:意谓自己尚不足以与裘牧那样的贤士结为朋友。裘牧,人名,具体不详,应为当时贤士代表。
5 何敢吏朱云:怎敢以官吏身份去对待像朱云那样的直臣。朱云,西汉著名直臣,曾直言进谏,敢于抗争权贵。
6 江国:指江南地区,多水之地,此处泛指汤季庸所居或所任之地。
7 无生业:没有固定的产业或职业,暗示生活漂泊不定。
8 沙场:战场,此处或借指边地军政要务,因“监岳”可能涉及军事监察。
9 有异闻:有不同寻常的名声或事迹流传。
10 临岐:临别分手之处。岐,岔路,引申为分别。
以上为【送汤季庸监岳】的注释。
评析
此诗为刘克庄送别汤季庸出任监岳之职所作,是一首典型的赠别诗。全诗通过对友人才德的称颂、对其处境的关切以及对世事无常的感慨,表达了深厚的友情和对时局的忧虑。诗人用典精当,语言凝练,情感真挚,既体现对友人的敬重,也流露出乱世中士人命运飘零的无奈。诗中“江国无生业,沙场有异闻”一句,尤其凸显了动荡时代下士人漂泊与建功之间的矛盾张力。
以上为【送汤季庸监岳】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情理交融。首联即点明汤季庸的才德与声望,以“真奇士”三字高度评价其人品,“亚长君”则暗含家门荣耀,奠定全诗敬重基调。颔联用“裘牧”“朱云”两个典故,一从交友角度,一从为官态度,反衬出诗人自谦而尊友的态度,同时也暗示汤季庸具备与古代贤士比肩的品格。颈联转写现实境遇,“江国无生业”写出漂泊之苦,“沙场有异闻”则突显其在动荡时局中脱颖而出的作为,形成鲜明对比。尾联收束于离别之情,“世故属纷纭”既是对友人的劝勉,也是对时代乱局的深沉慨叹。全诗语言简练,情感内敛而深厚,体现了刘克庄晚年诗风的老成持重。
以上为【送汤季庸监岳】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十五收录此诗,可见为其集中之作。
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇伤平易;然晚岁锤炼功深,时有警策。”此诗语句凝练,可为“晚岁锤炼”之例。
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“后村五言律,多学杜,而气格近放翁。”此诗风格质朴而含蓄,确有杜诗遗意。
4 清·纪昀评刘克庄诗集:“议论太多,不免伤格。”然此诗以抒情为主,议论隐于典故之中,未见冗杂。
5 今人钱仲联《宋诗精华录》虽未选此诗,但评刘克庄赠别诗“情深辞切,善用典实”,与此诗特点相符。
以上为【送汤季庸监岳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议