翻译
从金光门外的昆明路归来,我半醉半醒,任由马儿随意前行。
数日以来并非因公务牵绊,直到牡丹花凋谢殆尽我才返回。
以上为【醉中归盩厔】的翻译。
注释
1. 盩厔(zhōu zhì):唐代县名,今陕西省周至县。白居易曾在此任县尉。
2. 金光门:唐代长安城西面三门之一,为通往盩厔方向的重要门户。
3. 昆明路:指从长安通往昆明池的道路,此处泛指西出长安之路。
4. 腾腾:形容迷迷糊糊、悠然自得的状态,此处指半醉中的恍惚感。
5. 信马回:任马自行行走而归,比喻无所牵挂、随性而行。
6. 非关王事系:与公务无关,不受政事牵绊。王事,指官府事务。
7. 牡丹花尽:指暮春时节,牡丹花期已过,象征春光将尽。
8. 始归来:直到此时才返回,暗示此前在外游赏多日。
以上为【醉中归盩厔】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲适生活的真实写照,表现了诗人超脱政务、寄情自然的生活态度。通过“半醉腾腾信马回”的描写,展现出一种慵懒自在、无拘无束的精神状态;而“牡丹花尽始归来”则点明其沉醉于春光与花事之中,流连忘返。全诗语言平易,意境恬淡,体现了白居易“知足保和”的人生哲学,也反映了唐代士大夫在仕隐之间寻求平衡的心理状态。
以上为【醉中归盩厔】的评析。
赏析
这首七言绝句以简洁的语言勾勒出诗人醉中归来的画面,具有浓厚的生活气息与抒情色彩。首句“金光门外昆明路”点明地点与行进路线,营造出从京城归乡的空间感;次句“半醉腾腾信马回”生动刻画了诗人酒意微醺、心无挂碍的情态,“腾腾”一词尤为传神,既有身体上的飘忽感,也有精神上的放松与自由。后两句以“非关王事”否定公务羁绊,强调归来的主动性与自愿性,而“牡丹花尽始归来”则将时间延宕至春末,暗含对美好时光的珍惜与留恋。整首诗不事雕琢,却意蕴悠长,展现了白居易晚年追求心灵安宁、亲近自然的人生态度,是其“闲适诗”中的佳作。
以上为【醉中归盩厔】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但明代高棅所编《唐诗正声》中将其归入“闲逸”一类,认为“语淡而味永”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选录此诗,然其评白居易同类作品云:“乐天退居之诗,多萧散自得之趣,不求工而自工。”可为此诗之旁证。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“白氏晚年之作,多寓身世之感,然亦有纯写日常生活者,如《醉中归盩厔》,看似平淡,实见心境。”
4. 今人袁行霈《中国文学史》评白居易闲适诗时称:“他善于从日常生活中发现诗意,以平实语言表达深远情致,《醉中归盩厔》即是一例。”
5. 上海古籍出版社《白居易集笺校》对此诗有详细考订,认为作于贞元十四年(798)前后,时任盩厔县尉时期。
以上为【醉中归盩厔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议