翻译
商州以南十里处,有一处名叫寿泉的溪水。
它从石崖下涌出,流经山间小店之前。
回想当年与你分别之时,我启程远行,你却说很快就会归来。
那时寒冷的流水与我年老的眼泪,在此地一同缓缓流淌。
我一去便是万里之遥,如今再次经过,已过了六年光阴。
我的容貌身形早已改变,可这地方的景物依旧如昔。
将来有一天你路过此处,请你深情地吟诵这首诗篇。
以上为【重过寿泉忆与杨九别时因题店壁】的翻译。
注释
1. 重过:再次经过。
2. 寿泉:地名,位于商州(今陕西商洛市)南十里,为一处泉水。
3. 商州:唐代州名,治所在今陕西省商洛市商州区。
4. 杨九:白居易友人,排行第九,生平不详。
5. 山店:山中旅舍或小店,供行人歇息。
6. 相送日:指当年与杨九分别之时。
7. 言还:说要回来,可能指杨九承诺不久将归或再相见。
8. 寒波:寒冷的水流,既写实景,亦烘托离愁。
9. 潺湲(chán yuán):水流缓慢貌,此处形容泪水与流水一同流淌,象征悲伤延续。
10. 形容已变改:指诗人自己因年岁增长、经历漂泊而容貌衰老。
以上为【重过寿泉忆与杨九别时因题店壁】的注释。
评析
本诗是白居易晚年重游旧地时所作,抒发了对故人杨九的深切怀念和人生变迁的感慨。诗人借寿泉这一具体地点,将自然景物与个人情感紧密融合,通过“寒波与老泪”的意象叠加,强化了离别的悲凉氛围。时间跨度上,“一去历万里,再来经六年”不仅点明空间之遥远,更凸显岁月流逝之沉重。尾联设想对方未来读诗的情景,以诗传情,情意绵长,体现了白居易诗歌一贯的平实真挚、感人至深的艺术风格。
以上为【重过寿泉忆与杨九别时因题店壁】的评析。
赏析
这首五言古诗语言质朴自然,情感真挚动人,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。全诗以“重过”起笔,点明时空背景,随即引出“寿泉”这一记忆载体,使抽象的思念具象化。中间四句回忆往昔送别场景,“寒波与老泪,此地共潺湲”一句尤为精妙,将外在自然之水与内心情感之泪融为一体,形成双重流动的意象,极具感染力。
“一去历万里,再来经六年”以简练数字勾勒出漫长的空间距离与时间跨度,凸显人生无常与聚散难料。而“形容已变改,处所犹依然”则构成强烈对比——人事代谢,山水长存,进一步加深了物是人非之感。结尾不直抒思念,而寄望于对方“他日君过此,殷勤吟此篇”,以诗为信,托物传情,余韵悠长。整首诗结构严谨,情景交融,是白居易晚年怀旧诗中的佳作。
以上为【重过寿泉忆与杨九别时因题店壁】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《重过寿泉忆与杨九别时因题店壁》,列为白居易名下。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论白诗“坦易中自饶深远”可为此诗注脚。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评述此篇,但强调白居易善于“以日常琐事寓深沉感慨”,与此诗旨趣相符。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有详细考订,认为“寿泉”确为商州实地,非虚构地名,且指出“杨九”或为地方僚友,生平待考。
5. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)认为此诗作于大和年间白居易任河南尹后往返洛阳途中,属晚年作品,情感更为沉郁。
以上为【重过寿泉忆与杨九别时因题店壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议