翻译
多年未曾重访龙门寺,今夜又有谁能理解我的心情?
我依然回到畅师的房中借宿,眼前是初秋的月色,耳畔是往昔河滩的水声。
以上为【五年秋病后独宿香山寺三绝句】的翻译。
注释
1. 五年秋:指大和五年(公元831年)秋天。
2. 香山寺:位于洛阳龙门东山,白居易晚年常居洛阳,与香山僧人交厚,自号“香山居士”。
3. 龙门寺:即香山寺所在之地,因地处龙门而得名。
4. 经年:多年,指长时间未至。
5. 今夜何人知我情:感叹无人理解自己内心的情感,流露孤独之情。
6. 畅师:指香山寺僧人畅然,白居易友人。
7. 房里宿:借住于畅师房中。
8. 新秋:初秋时节,点明时间。
9. 月色:夜晚月光皎洁,营造清冷氛围。
10. 旧滩声:指伊水河滩的流水声,唤起诗人往日记忆。
以上为【五年秋病后独宿香山寺三绝句】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为“五年秋病后独宿香山寺三绝句”之一。诗人因病后体弱,心境孤寂,选择独宿佛寺以求清静。诗中通过“经年不到”与“今夜何人知我情”的对比,抒发了年老多病、知音难觅的孤独感。后两句写景如画,月色与滩声交织,既写出环境之清幽,又暗含对往昔岁月的追忆。全诗语言质朴自然,情感深沉内敛,体现了白居易晚年诗风趋于淡泊宁静的特点。
以上为【五年秋病后独宿香山寺三绝句】的评析。
赏析
本诗为组诗之一,虽仅四句,却意境深远。首句“经年不到龙门寺”,以时间跨度开篇,隐含人事变迁、年华老去之叹;次句“今夜何人知我情”,直抒胸臆,道出病后孤寂、知音零落的凄凉心境。后两句笔锋转入境,不言情而言景:“还向畅师房里宿”,既见诗人与僧人交往之深,亦显其寻求精神慰藉之意;“新秋月色旧滩声”一句尤为精妙,视觉与听觉结合,“新秋”与“旧滩”对照,既写当下清景,又勾连往昔记忆,时空交融,余韵悠长。全诗在平淡中见深情,在寂静中寓感慨,典型地体现了白居易晚年“闲适诗”的艺术风貌。
以上为【五年秋病后独宿香山寺三绝句】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚岁诗,多寄情禅寂,语虽浅近,意每深厚。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“白公晚年诗,率真坦易,不假雕饰,而情味自长。”
3. 《唐宋诗醇》评白居易:“晚节恬退,寄兴禅悦,诗益清淡,有悠然自得之趣。”
4. 《历代诗话》载清代赵翼评:“中唐以后,白居易主盟诗坛,其诗明白如话,老妪能解,而寄托遥深。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》云:“香山诗多纪实,与其生平出处密切相关,此诗病后独宿,正见其晚境之孤寂。”
以上为【五年秋病后独宿香山寺三绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议