翻译
在路途的马上渡过晚春的寒食节,可惜在江边的码头上望,却看不见来自洛阳灞桥的离人,虽然被贬为下臣放逐到南方,心中还是惦念着北方的英明的君王故乡家园,令人伤心断肠的地方,经历了日日夜夜之后,新的柳条又长出来了!
版本二:
在行路途中恰逢寒食节,此时正值暮春时节。
站在江边浦口远望故乡,却看不到洛阳桥畔的故人。
我心向北方思念圣明的君主,却身为被贬谪至南方边远之地的罪臣。
想起故乡那令人肝肠寸断的地方,那里的柳条日日夜夜都在萌发新芽。
以上为【途中寒食】的翻译。
注释
寒食:寒食节,亦称“禁烟节”、“冷节”、“百五节”,在夏历冬至后一百零五日,清明节前一二日。。
可怜:可惜。
洛桥:今洛阳灞桥。
怀:惦念。
故园:家园。
日夜:日日夜夜。
柳条新:新的柳条。
1 马上:骑在马上,指旅途之中。
2 寒食:节日名,在清明前一日或二日,禁火冷食,相传为纪念介子推。
3 属:正值,适逢。
4 江浦:江边水滨。浦,水边之地。
5 洛桥:洛阳的桥,代指洛阳,即诗人家乡或京城所在,象征故园与亲友。
6 北极:北极星,古以喻帝王居所,此处指朝廷与君主。
7 明主:圣明的君主,指唐中宗或武则天,宋之问曾侍奉宫廷。
8 南溟:南海,泛指南方边远之地,诗人被贬桂州(今广西桂林),故称“逐臣”。
9 故园:故乡,宋之问为汾州(今山西汾阳)人,亦长期居于洛阳。
10 柳条新:寒食节前后,柳条抽新,古人有寒食插柳习俗,此处既写实景,又寓思乡之情。
以上为【途中寒食】的注释。
评析
这是一首唐代诗人宋之问的五言律诗,是诗人被贬到泷洲后,次年春秘密逃还洛阳探知友人所作的诗。
前两句写寒食景象,为下面的抒情做铺垫。后两句直接抒情,抒发失去家园之痛。在路途中,正是寒食节,在阳春三月年,作者借用途中遇到的景物抒发对故国的怀念之情,对君主的惦念。
这首诗是唐代诗人宋之问在贬谪途中所作,写于寒食节之际。全诗以“途中”为背景,紧扣“寒食”与“暮春”的时令特征,抒发了诗人身陷贬谪之境的孤苦、对故园与亲人的深切思念,以及对君主既忠且怨的复杂情感。语言简练,意境深远,情景交融,体现了唐人五律含蓄深沉的艺术风格。诗中“北极怀明主,南溟作逐臣”一联,对比强烈,凸显了政治失意者的内心挣扎,具有典型的时代和个人悲剧色彩。
以上为【途中寒食】的评析。
赏析
此诗为五言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联点明时间与处境:“马上逢寒食,途中属暮春”,开篇即营造出漂泊无依的氛围。寒食本是怀旧祭祖之时,而诗人却在旅途中,不得归乡,倍增凄凉。颔联“可怜江浦望,不见洛桥人”,由景生情,江浦远望而不见故人,空间阻隔加深了孤独感。颈联“北极怀明主,南溟作逐臣”是全诗情感高潮,一“怀”一“作”,形成忠君理想与现实贬谪的巨大反差,体现士人仕途沉沦的悲愤。尾联转回故园之思,“肠断”二字极言痛楚,而“日夜柳条新”以生机盎然之景反衬哀情,更显物是人非、归期渺茫。全诗善用对比——北与南、君恩与贬谪、故园之思与眼前漂泊,语言朴素而情感深挚,堪称贬谪诗中的佳作。
以上为【途中寒食】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“宋之问诗音节清亮,颇近梁陈,然气骨渐卑,此篇犹存忠爱之意。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“五六挺拔,通体俱振。结语自然,不刻琢而自工。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘北极’‘南溟’一联,对仗工稳,感慨深长,逐臣心情,尽此十字。”
4 《历代诗话》载吴乔语:“宋之问诗多应制,唯贬后诸作稍有真情,如‘故园肠断处,日夜柳条新’,语浅情深。”
5 《唐诗鉴赏辞典》评:“此诗将个人命运与节令感受结合,以简淡之笔写出深哀,是初唐向盛唐过渡时期五律的成熟之作。”
以上为【途中寒食】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议