翻译
夕阳映照着西塞山,我这从南方而来的异乡客来到东庭。
晴朗的天空中一只飞鸟掠过,秋日的江水碧绿绵延万里。
身为异乡人内心充满惆怅,偶然言语间也只余下无声的感伤。
以上为【西江行】的翻译。
注释
1. 西塞山:位于今湖北省黄石市东部,长江南岸,为古代著名风景地和军事要地,常出现在唐诗中。
2. 日下:太阳落下的方向,指夕阳西斜之时,亦可理解为“在落日之下”。
3. 东庭客:诗人自称,指自己作为来自东方或南方的旅人。“东庭”或为泛指居所或目的地。
4. 南来:从南方而来,表明诗人行程的方向。
5. 晴空一鸟渡:晴朗的天空中一只鸟儿飞过,象征孤独旅程中的微小生命,亦暗喻诗人自身。
6. 秋江碧:秋天的江水清澈碧绿,展现江景的辽阔与清冷。
7. 异乡人:远离家乡的游子,点明诗人身份与情感基调。
8. 惆怅:失意、伤感的情绪,表现诗人内心的忧郁。
9. 偶言:偶然说话,不经意间的交谈。
10. 空脉脉:徒然地含情凝望,形容情感无法传达或无处寄托,唯有默然相对。
以上为【西江行】的注释。
评析
《西江行》是唐代诗人张祜创作的一首五言古诗,以简洁凝练的语言描绘了旅途中的秋江景色,并抒发了羁旅漂泊之人的孤独与惆怅。全诗情景交融,意境开阔而含蓄,通过“一鸟渡”“万里碧”等意象展现出空间的辽远,反衬出个体的渺小与孤寂。情感表达克制而深沉,“偶言空脉脉”一句尤见其内敛的哀愁。此诗体现了张祜擅长以景写情、寄慨于景的艺术风格。
以上为【西江行】的评析。
赏析
这首诗以“日下西塞山”开篇,即勾勒出一幅黄昏江景图,视野由近及远,自西向东展开。第二句“南来东庭客”转入自我叙述,点明诗人作为行旅者的身份,与自然景象形成对照。第三、四句“晴空一鸟渡,万里秋江碧”是全诗最富画面感的部分,寥寥十字便写出天地之间的空旷与寂寥——一鸟孤飞于长天,秋江浩渺无际,色彩明净却透出寒意,寓情于景,极富张力。后两句转写内心感受,“惆怅异乡人”直抒胸臆,而“偶言空脉脉”则收束得极为含蓄,将千言万语化为沉默的凝视,余韵悠长。整首诗语言质朴,结构严谨,前半写景壮阔,后半抒情细腻,体现了张祜诗歌“清丽工巧”而又不失气骨的特点。
以上为【西江行】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,题作《西江行》,列为张祜作品。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,但在评张祜诗风时称其“工于写景,善状物态,情致婉转”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,但评张祜绝句“有盛唐遗响,音节爽利”,可旁证其艺术风格。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》论及张祜《题金陵渡》等作时,谓其“写景清绝,每于不经意处得之”,此诗亦具类似特质。
5. 《汉语大词典》引“空脉脉”条目,释为“默默无言貌”,可佐证末句情感表达之含蓄。
以上为【西江行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议