翻译
楼台坐落于山腰之间,我又一次从此地经过。
树木隔开了昔日夫差的宫苑,溪水连接着当年勾践的城池。
上坡的松林小道崎岖艰涩,深处静坐于石砌的池畔倍感清幽。
更何况身处西峰之顶,更觉凄凉,涌起故国之思。
以上为【题苏州楞伽寺】的翻译。
注释
1 楞伽寺:位于今江苏苏州西南的灵岩山上,为佛教名刹,相传始建于春秋时期,唐代香火鼎盛。
2 山半腹:指山腰之中,形容寺庙地势高峻而居中。
3 一经行:指诗人曾多次路过或游历此地,此次再度经过。
4 夫差苑:指春秋时期吴王夫差所建的姑苏台及其园林,象征吴国的繁华与奢靡。
5 句践城:指越王勾践灭吴后所据之城,即今苏州一带,暗含吴越争霸的历史典故。
6 松径涩:形容松林间小路崎岖难行,“涩”字写出攀登之艰难。
7 深坐:长久静坐,表现诗人沉思之态。
8 石池清:寺庙中凿石而成的水池,清澈见底,象征幽静禅境。
9 西峰顶:指灵岩山西侧高峰,登顶可俯瞰四周,视野开阔。
10 故国情:对故国的思念之情,此处或指对唐王朝衰微的忧虑,亦可能包含诗人自身仕途失意、漂泊无依的感慨。
以上为【题苏州楞伽寺】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人张祜游览苏州楞伽寺时所作,借景抒怀,融历史兴亡与个人情感于一体。全诗以登山行迹为线索,描绘了寺庙所处的地理环境,穿插吴越旧事,通过“夫差苑”“句践城”等历史意象,引发对往昔盛衰的感慨。尾联直抒胸臆,“凄凉故国情”点明主旨,既含对国家命运的忧思,也透露出诗人漂泊失意的身世之感。语言凝练,意境苍茫,体现了张祜擅长写景寄慨的艺术特色。
以上为【题苏州楞伽寺】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点题,交代地点与行动,“楼台山半腹”勾勒出楞伽寺高踞山腰的景象,营造出超然尘外的氛围。“又此一经行”则隐含时光流转、重游故地的惆怅。颔联转入历史联想,以“树隔”“溪连”将自然景观与吴越旧事巧妙勾连,空间上拓展了诗意的广度。颈联写近景细节,“松径涩”写出山路之险,“石池清”反衬心境之寂,一动一静,相得益彰。尾联登高望远,情感升华,“凄凉故国情”如一声长叹,使全诗由写景转入抒情,余韵悠长。全诗用典自然,不露痕迹,情景交融,风格清冷峻洁,是张祜山水怀古诗中的佳作。
以上为【题苏州楞伽寺】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五一一收录此诗,题作《题苏州楞伽寺》,列为张祜作品。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但在张祜名下评其诗“工于写景,善托兴”,与此诗特点相符。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但评张祜五律“清峭中饶有韵味”,可为此诗风格之参考。
4 《唐才子传校笺》卷六载张祜“性耿介,不屑阿附权贵”,其诗多抒身世之感,与本诗末句“凄凉故国情”情绪一致。
5 《汉语大词典》“经行”条引佛家语:“僧人日常修行之一,往来步行以养身心。”可佐证“一经行”或兼有宗教意味。
6 《中国历史地图集》标注灵岩山在苏州城西,春秋属吴都范围,确为夫差活动区域,印证诗中历史背景真实可信。
7 《吴郡图经续记》载:“灵岩山,上有吴馆娃宫遗址,又有楞伽寺。”说明该地兼具历史与宗教双重意义,有助于理解诗意。
8 《唐五律笺注》类文献中虽未见对此诗的具体评点,但多认为张祜写景诗“寓悲慨于闲淡”,与此诗旨趣相通。
9 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,故无现代权威鉴赏文字。
10 当代学术论文中鲜有专论此诗者,其传播与影响较限于专业研究领域。
以上为【题苏州楞伽寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议