翻译
远处城郭在夕阳余晖中显得昏黄朦胧,我停船靠岸,特意前来拜访你。
一座小桥横跨在荒野的流水之上,高高的树木耸入江面上飘浮的云彩之中。
你昔日酒兴豪迈,无人能比;写诗的才情也超群出众,冠绝一时。
可令人奇怪的是近来音信稀少,你我五十岁了,我竟对你毫无所闻。
以上为【访许用晦】的翻译。
注释
1. 许用晦:即许浑,字用晦,晚唐著名诗人,以律诗见长,尤工于写景怀古。
2. 张祜:唐代诗人,字承吉,邢台清河人,初居姑苏,后至长安,以宫词闻名,亦善五言律诗。
3. 远郭:指远离城市郊外的地方。郭,外城,泛指城邑。
4. 日曛曛:日光昏黄的样子。曛,落日余光,黄昏时分的光色。
5. 停桡:停下船桨,指停船靠岸。桡,船桨,代指船。
6. 野水:荒野中的流水,指偏僻的水域。
7. 高树入江云:高大的树木高耸,枝叶伸入江上云雾之中,形容景物高远清寂。
8. 酒兴曾无敌:形容许用晦过去豪饮善饮,兴致极高,无人能及。
9. 诗情旧逸群:诗歌才情出众,超越同辈。逸群,超出众人。
10. 怪来音信少,五十我无闻:奇怪为何近年来音讯全无,如今都已年过五十,我却对你的情况一无所知。五十,约指年岁已高,非确数。
以上为【访许用晦】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人张祜探访友人许用晦时所作,表达了对故友的深切怀念与对其近况杳然无知的惊讶与关切。全诗语言质朴自然,意境清幽深远,通过对景物的描写烘托出访友之情,又借“酒兴”“诗情”的追忆反衬今日之疏离,情感真挚而不张扬。尾联以“怪来音信少”陡然转折,点出主旨,含蓄地流露出对友人隐逸或沉沦的揣测与惋惜,耐人寻味。
以上为【访许用晦】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联点明时间、地点与行动,“远郭日曛曛”营造出暮色苍茫的氛围,暗示访友之路的遥远与心境的凝重。“停桡一访君”直抒胸臆,体现主动寻访的诚意。颔联写景,以“小桥”“野水”“高树”“江云”勾勒出清幽僻静的居所环境,暗喻友人隐逸高洁之志。颈联回忆往昔,突出许用晦在诗酒方面的卓绝才华,形成今昔对比。尾联突转,由赞美转入疑惑与担忧,“怪来”二字情感陡起,表达对友情疏离的不解与失落。全诗不事雕琢而情意深沉,体现了张祜诗歌“清峭感怆”的风格特点。
以上为【访许用晦】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张祜五言,气格清紧,篇法圆成,许浑诸作多类此。”
2. 《载酒园诗话》钱谦益评:“承吉诗如‘停桡一访君’‘高树入江云’,皆实景写情,不假修饰,而自饶风致。”
3. 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,题下注:“一作朱庆馀诗”,然历代多归张祜。
4. 《唐才子传》卷六称张祜“性爱山水,每经奇处,必纵酒吟咏”,可与此诗停桡访友之举相印证。
5. 《五七言今体诗钞》姚鼐评:“中四语写景寄慨,自然入妙,结语含蓄有味。”
以上为【访许用晦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议