翻译
我出身于世道沦丧的时代,因生计所迫而辞去官职,受饥饿驱使奔波劳碌。
唯有在杯酒之中寻得醉乡,得以暂时超脱,无论进退都不再执着结果。
我岂是为世俗之人言语?若通达事理的高人尚能认同我之所为,那便足矣。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的翻译。
注释
1. 丙寅十四首效韦苏州:此为组诗之一,“丙寅”为干支纪年,具体年份待考;“效韦苏州”指模仿唐代诗人韦应物(曾任苏州刺史,世称“韦苏州”)的诗风。
2. 出身:出生、出仕。此处兼有双重含义,既指生于世间,亦暗含入仕经历。
3. 世丧道:世间道德沦丧,礼崩乐坏,典出《论语·微子》:“天下有道则见,无道则隐。”
4. 解绶:解下印绶,指辞去官职。古代官员系官印于绶带,故以“解绶”代指辞官。
5. 饥驱我:为饥饿所驱使,出自陶渊明《饮酒》诗序:“饥来驱我去,不知竟何之。”
6. 杯中得醉乡:指借酒消愁,进入醉乡以忘却尘世烦恼。“醉乡”为道家理想中的超然境界。
7. 去就:去职与就任,引申为进退出处的选择。
8. 不复果:不再计较结果,意谓超脱得失。
9. 岂为俗人言:并非向庸俗之人陈说心志,典出《庄子·秋水》:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也。”
10. 达人傥余可:倘若通达事理之人尚能认可我。“达人”指通晓天道、超脱物累的高人;“傥”通“倘”,或许;“余可”即“可余”,肯定我。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的注释。
评析
此诗借效仿韦应物(苏州)诗风之名,抒写黄庭坚身处乱世、仕途困顿中的精神抉择。诗人慨叹世道衰微,个人命运被现实裹挟,不得不辞官谋生,但内心追求超然物外之境。他以酒为寄托,非沉溺于醉,而是借醉乡实现对现实的疏离与超越。末句表明其志不在迎合俗流,只求为“达人”所理解,体现出士人孤高自守的精神品格。全诗语言简淡,意境深远,深得韦诗清旷之致。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的评析。
赏析
本诗以简练的语言展现黄庭坚在政治压抑与生活困顿中的精神出路。首联直陈身世之悲——生于道丧之世,又为生计所迫辞官奔走,充满无奈与愤懑。颔联笔锋一转,以“醉乡”作为心灵避难所,表现出道家式的超脱智慧。此处“醉”非颓废,而是主动选择的精神逃逸,与陶渊明“托身已得所”异曲同工。颈联设问,强调言说对象的限定性,凸显诗人不与俗流同调的孤傲。尾联寄望于“达人”的理解,实则是自我确认的价值坚守。全诗结构紧凑,情感层层递进,风格冲淡而内蕴刚烈,深契韦应物“发纤秾于简古,寄至味于澹泊”的美学特质,亦体现黄庭坚“点铁成金”式的学习与转化能力。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此效韦苏州体,语简意远,得其清旷之神。”
2. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直晚年诗多学韦苏州,如‘杯中得醉乡’之句,清远有味,不减古人。”
3. 《沧浪诗话·诗评》:“黄太史学老杜,晚乃出入陶韦,其‘丙寅十四首’颇近韦公闲适之作。”
4. 《历代诗话》清代何文焕案:“‘岂为俗人言’二语,可见山谷胸次,非苟作也。”
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议