翻译
在安乐的居所中翻弄着往日编纂的书稿,旧稿将要散失,又重新加以整理连缀。
在灯前烛下苦读耕耘了三千个日夜,在水边花间悠游度过了二十年光阴。
虽有主人的山河却难以登记户籍占有,不如不争不抢,任清风明月自由归属我心。
闲来吟诗咏句,不必他人过问,这种修身养性的功夫,世间本就无人能真正传承。
以上为【安乐窝中吟】的翻译。
注释
1 安乐窝:邵雍居所名,位于洛阳,为其自题居处,象征其安于简朴、乐在其中的生活状态。
2 弄旧编:整理、修订以往所著书籍,指其学术工作,如《皇极经世》等。
3 旧编将绝又重联:旧作几近散佚,又重新整理连接,表现其勤于著述、不懈治学。
4 三千日:约指十年光阴,形容长期勤奋读书写作。
5 水畔花间二十年:指其隐居洛阳近二十年,寄情山水自然,过着闲适生活。
6 有主山河难占籍:天下山河皆有归属,个人无法真正占有,暗喻对世俗权势的淡漠。
7 无争风月任收权:不与人争,清风明月却可任我欣赏拥有,体现“万物皆备于我”的心境。
8 闲吟闲咏人休问:随意吟诗作赋,无需他人理解或评价,强调精神独立。
9 此个功夫世不传:这种内心的修养工夫,世人难以领会,更无法传承,流露孤独与自信并存的情感。
10 邵雍:字尧夫,北宋著名理学家、易学家,与周敦颐、张载、程颢、程颐并称“北宋五子”。
以上为【安乐窝中吟】的注释。
评析
这首《安乐窝中吟》是北宋理学家邵雍晚年隐居生活的真实写照。全诗以“安乐窝”为切入点,展现了诗人超脱世俗、自得其乐的精神境界。诗中既有对长期治学与隐逸生活的回顾,也有对名利淡泊、心性自在的人生态度的表达。语言平实而意蕴深远,体现出邵雍作为理学家“观物自得”的哲学旨趣。他不求外在功名,而重内在修养,强调“闲吟闲咏”背后那种不可言传的生命体验与精神修炼,正是宋代理学中“孔颜之乐”的体现。
以上为【安乐窝中吟】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联叙事写实,后两联抒情言志。首联“安乐窝中弄旧编,旧编将绝又重联”,以“弄”字显出从容之态,“重联”则见其学术执着,展现学者本色。颔联“灯前烛下三千日,水畔花间二十年”,数字对仗工整,时间跨度宏大,既写勤学之久,又写隐逸之悠,形成动静相宜的节奏感。颈联转入哲理层面,“有主山河难占籍”与“无争风月任收权”形成强烈对比,前者否定外在占有,后者肯定内在拥有,体现道家“无为而无不为”与儒家“反身而诚”的融合。尾联“闲吟闲咏人休问,此个功夫世不传”,语气平淡却意味深长,透露出一种超然世外的孤高与自信。全诗语言质朴自然,却蕴含深厚的哲学意蕴,是邵雍“以诗明理”的典型之作。
以上为【安乐窝中吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评邵雍诗:“冲淡和平,如闻韶濩,非有意为诗,乃性情所发。”
2 朱熹《伊洛渊源录》称:“尧夫之学,出于天悟,观物之际,妙契自然。”
3 《四库全书总目提要》评其诗:“多抒写性情,阐发义理,虽似浅近,实寓深旨。”
4 清代纪昀评:“语虽平易,而理趣盎然,盖有得于心者,非徒工词章也。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“邵雍诗以理胜,不尚雕饰,然时有隽味,如‘无争风月任收权’,可谓善喻。”
以上为【安乐窝中吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议