翻译
翠绿的竹林深处传来鹧鸪的啼鸣,那声音比提壶鸟的叫声更令人动情。
无论是在江南还是江北,它们常常成双成对地追逐;春去秋来,总是自己不断地鸣叫。
被贬谪的游子因这声音惊扰梦境、销魂断肠,远征在外的人听到后不禁泪湿衣襟。
在满腹愁绪中听到这声音,肠子仿佛先已断裂;如此哀伤的情怀,怎能承受得住?
以上为【鹧鸪吟二首】的翻译。
注释
1 翠竹丛深:青翠茂密的竹林。翠竹象征高洁,亦烘托幽静氛围。
2 鹧鸪:鸟名,其鸣声在古诗中多被视为哀音,常寓羁旅之愁。
3 提壶:即提壶鸟,又称“提壶芦”,其鸣声似“提壶”,古人认为其声劝饮,较鹧鸪声轻快愉悦。
4 江南江北:泛指大江南北,强调鹧鸪啼声遍及四方,无处不在。
5 常相逐:形容鹧鸪常成对而飞,暗含伴侣相伴之意,反衬孤独者之悲。
6 春后春前:指四季轮回之中,鹧鸪常年自呼,突出其声之频繁与持久。
7 迁客:被贬谪流放之人,古代文人常以此自称,如柳宗元、刘禹锡等。
8 销魂:形容极度悲伤或感动,此处指梦中被鹧鸪声惊醒而心神俱碎。
9 征人:出征或远行之人,多指戍边士兵或游子,表达离别之苦。
10 愁中闻处肠先断:极言听闻鹧鸪声后的悲痛程度,肠断为夸张修辞,形容哀伤至极。
以上为【鹧鸪吟二首】的注释。
评析
此诗为邵雍《鹧鸪吟二首》之一,借鹧鸪啼声抒写离愁别恨与人生悲慨。鹧鸪因其鸣声似“行不得也哥哥”,在古典诗词中常作为羁旅思乡、迁谪哀怨的象征。邵雍以清丽之笔触描绘鹧鸪之声,继而转入深沉的情感抒发,将自然之声与人生境遇紧密结合,展现出士人漂泊失意的普遍心理。全诗情景交融,音韵和谐,情感层层递进,极具感染力。
以上为【鹧鸪吟二首】的评析。
赏析
本诗以“鹧鸪”为核心意象,通过对其啼声的描写引出深层情感。首联以“翠竹丛深”起兴,营造出幽静深远的意境,随即点出“鹧鸪声更胜提壶”,不仅比较了两种鸟声的情感色彩,也暗示鹧鸪之鸣更具打动人心的力量。颔联从空间(江南江北)与时间(春后春前)两个维度展开,说明鹧鸪之声无所不在、无时不有,增强了其作为情感触发点的普遍性。颈联笔锋一转,由景入情,分别从“迁客”与“征人”两个典型形象切入,写出听者内心的痛苦反应——“销魂惊梦寐”写精神上的震撼,“零泪湿衣裾”则具象化了外在表现。尾联直抒胸臆,“愁中闻处肠先断”将情绪推向高潮,末句“似此伤怀禁得无”以反问作结,强化了无法承受之悲,余韵悠长。全诗结构严谨,由物及人,由听到感,层层深入,语言凝练而情感充沛,是宋代咏物抒怀诗中的佳作。
以上为【鹧鸪吟二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,而寓意深远,不事雕琢,自有风致。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“雍诗主理趣,然亦间有清婉之作,如《鹧鸪吟》之类,寄兴婉切,不专以说理为宗。”
3 清·贺裳《载酒园诗话》称:“邵康节《鹧鸪吟》,虽出于道学之家,而声情凄紧,颇近中唐,非一味枯槁者比。”
4 《历代诗话》引宋人笔记:“康节居洛,每闻禽语辄有感,尤爱鹧鸪声,谓其能动羁旅之思。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借鹧鸪啼声寄托迁谪之恨与征人之悲,意象鲜明,情感真挚,体现了邵雍诗歌中少有的感伤格调。”
以上为【鹧鸪吟二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议