翻译
年老时逢春天,切莫嫌次数太多;再频繁些又能见到几个春天呢?
应当举起酒杯强留客人共饮,却担心盛开的花枝会嘲笑我多情。
世间人情难以忍受新旧交替之变,事物的情感也难免在真假之间产生猜疑。
谁说梁间的燕子话多呢?它们无声呢喃中所含的深深冤屈,至今都未曾申辩。
以上为【年老逢春十三首】的翻译。
注释
1 年老逢春:指诗人晚年经历春天,暗喻生命进入暮年仍遇生机。
2 莫厌频:不要厌烦春天一再到来,实则劝人珍惜光阴。
3 更频能见几回春:进一步强调人生有限,春天虽年年有,但能亲历者几何。
4 须将酒盏强留客:举杯劝酒,强留友人共赏春光,表现挽留美好时光之意。
5 却恐花枝解笑人:担心花儿通人性,会笑自己强作欢颜,流露自嘲情绪。
6 世态不堪新间旧:人情喜新厌旧,难以承受新旧更替之变。
7 物情难免假疑真:事物本有的情感或真相,在人心揣测下常被误判为虚假。
8 梁燕多言语:俗语谓燕子呢喃不止,似多言饶舌。
9 此个深冤都未伸:实则燕子无言,所谓“多语”乃人之误解,其“冤屈”从未申诉。
10 解笑人:理解、懂得嘲笑人,拟人手法,赋予花以知性。
以上为【年老逢春十三首】的注释。
评析
此诗为邵雍《年老逢春十三首》之一,以“年老逢春”为题眼,抒发了诗人暮年对时光易逝、世态炎凉的深沉感慨。全诗语言平实而意蕴深远,借春景写人生,融哲理于日常情景之中。前两联从个人情感出发,表达珍惜春光、强颜欢笑的复杂心理;后两联转向社会与人性层面,揭示人情冷暖、真伪难辨的现实困境。尾联以“梁燕多言语”作反讽,实则暗喻沉默中的冤屈,深化了诗歌的批判意味。整体风格冲淡自然,体现邵雍作为理学家“即物观理”的诗学追求。
以上为【年老逢春十三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由己及人,由情入理。首联以劝诫口吻开篇,“莫厌频”三字蕴含无限悲慨——正因来日无多,故愈珍重春光。次联“强留客”与“花笑人”形成张力:前者是主动挽留,后者是被动受讥,凸显诗人内心矛盾。颈联转写世情,笔锋渐冷,“不堪”“难免”二词道尽无奈,折射出理学家对人性弱点的洞察。尾联尤为精妙,表面咏燕,实则托物寓意:世人惯于误解沉默者,反责其“多言”,恰如现实中忠厚者蒙冤而不得白。燕子之“冤”,亦是诗人之叹。全诗不事雕琢而情理交融,典型体现了邵雍“以理入诗”而又“不废诗味”的艺术特色。
以上为【年老逢春十三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·伊川击壤集钞》评邵雍诗:“和平温厚,得性情之正,虽言理而不失风雅。”
2 《四库全书总目·伊川击壤集提要》称:“其诗皆自道所见,不屑雕饰,而理趣深远,非粗疏者可比。”
3 清·纪昀评此组诗云:“语浅而意深,近于白居易而理胜,盖有德者之言也。”
4 近人钱钟书《谈艺录》指出:“邵尧夫诗如寒泉自泻,不假波澜,而其中自有节族,尤善以俗语发妙理。”
5 《历代诗话》引吕祖谦语:“康节之诗,即事写心,即心即理,非若他人空言理学也。”
以上为【年老逢春十三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议