翻译
人世间相识的人何止千万,虽然相识众多,但真正相知的却寥寥无几。
您对我寄予厚望,实因我追求大道;而您之所以了解我,浅层原因却是由于我的诗作。
人生起伏、命运升降,不必追问百年的得失荣辱;古往今来的一切,都不过如同一局棋局般变幻莫测。
驾驭马匹应当寻求像骐骥那样的良驹,可叹的是,那千里马尚未到来之时,又该如何?
以上为【答客】的翻译。
注释
1 人间相识几无数:指世上认识的人极多,强调数量之众。
2 相识虽多未必知:认识的人虽多,但真正了解自己的却很少。
3 望我实多全为道:别人对我期望很高,主要是因为我追求大道(儒家或易理之道)。
4 知予浅处却因诗:人们了解我,表面上是因为我的诗作,属浅层认知。
5 升沉休问百年事:人生的起落沉浮,不必计较一生的得失。
6 今古都归一局棋:古往今来的历史变迁,就像一盘棋局,充满变数与布局。
7 乘马须求似骐骥:骑马应选择像骐骥一样的千里良马,比喻用人或自期当求卓越。
8 奈何骐骥未来时:可惜千里马尚未出现,暗喻贤才未遇或时机未到。
9 骐骥:骏马名,古代传说中的千里马,常比喻杰出人才。
10 升沉:指人生仕途或命运的起伏升降。
以上为【答客】的注释。
评析
邵雍此诗以哲理见长,融合了对人际知交、人生际遇与理想抱负的深刻思考。全诗语言简练,意境深远,表现出诗人超然物外、淡泊名利的人生态度,同时也流露出对知音难遇、时运不济的感慨。首联点出“相识易,相知难”的普遍现象;颔联自剖心迹,说明自己被理解多因诗名,而真正志向在于求道;颈联以“一局棋”比喻历史与人生的无常,极具哲思;尾联则借骐骥之喻,表达对理想人才或时机未至的无奈。整首诗既有理性沉思,又有情感寄托,是邵雍理学思想与诗歌艺术结合的典范。
以上为【答客】的评析。
赏析
本诗为邵雍典型的哲理诗风格,融汇儒道思想,寓深刻于平实之中。首联开门见山,直指人际关系中“知”与“识”的本质区别,奠定全诗理性基调。颔联巧妙转折,从他人视角切入,揭示自己虽以诗闻名,但志在“道”,体现其重道轻文的态度。颈联气象宏大,将个体命运置于历史长河中审视,“一局棋”的比喻既形象又深邃,展现出邵雍作为易学家对世事变迁的独特洞察。尾联以骐骥为喻,含蓄表达对理想实现条件的期待与现实的落差,语意悠长,余味无穷。全诗结构严谨,由人及己,由表及里,由今溯古,再回归现实困境,层层推进,充分展现了邵雍“以理入诗”的艺术特色。
以上为【答客】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》称邵雍诗“和平婉约,出入风雅,而寓意深远,非徒作也。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》评:“其诗虽涉理路,而实具真情,故能自成一格。”
3 清代纪昀评邵雍诗曰:“大抵皆抒写性情,阐明义理,不屑雕琢为工。”
4 《历代诗话》引朱熹语:“康节之学通于天人,其诗亦多寓言,不可浅视。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“邵子诗以理胜,然不废词采,如‘今古一局棋’等句,譬喻精切,耐人寻味。”
以上为【答客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议