翻译
乐毅辅佐燕国之时,他的内心怀有深远的志向。
攻破齐国七十余城,势如破竹,未遇激烈抵抗。
他并不急于攻下即墨与莒城,似乎是为燕国留下回旋余地,
反而让燕国由此走向真正的王业,天下统一当从齐国开始。
然而他的志向尚未实现,燕昭王却突然去世。
燕惠王原本不了解乐毅的用心,派人取代他的职位。
强盛的燕国从此衰落,又怎能再次振兴?
自古以来君主与臣子之间的相知相得,并非易事。
令人深深痛惜的是,千载之下,英雄为此无不潸然泪下。
以上为【乐毅吟】的翻译。
注释
1 乐毅:战国时期著名军事家,燕昭王重用他伐齐,连下七十余城。
2 深旨:深远的意图或志向。
3 迎刃不遗矢:形容攻势顺利,不费力即可攻克,连箭都无需多发。
4 即墨莒:即墨与莒是齐国最后两座未被攻下的城池,田单据此复国。
5 却与燕有二:指乐毅有意保留齐地部分城池,使燕国能以恩威并施的方式统一天下。一说指乐毅后来投奔赵国,与燕国产生隔阂。
6 昭王:燕昭王,乐毅的知遇之主,以招贤纳士著称。
7 惠王:燕昭王之子,即位后中齐反间计,罢免乐毅,导致燕国由盛转衰。
8 济会:指君臣相遇、共成大业的机会。
9 振起:振兴、重新强盛。
10 英雄为流涕:历代英雄对此事深感悲痛,为之落泪。
以上为【乐毅吟】的注释。
评析
邵雍此诗以历史人物乐毅为题,借其生平事迹抒发对君臣际遇、理想难酬的深沉感慨。全诗围绕“乐毅伐齐”这一重大历史事件展开,既赞其雄才大略,又悲其功败垂成,尤其突出“昭王死而惠王疑”这一转折点,揭示了政治风云变幻中贤臣命运之脆弱。诗人以史为鉴,表达对明君贤臣难得共济的惋惜,情感真挚,立意高远,具有强烈的史论色彩和哲理意味。
以上为【乐毅吟】的评析。
赏析
本诗为咏史诗中的佳作,结构严谨,层层递进。开篇即点出乐毅“有深旨”,奠定全诗理性思辨的基调。中间四句叙述其伐齐之功与战略留白,展现其超越一般将领的政治远见。随后笔锋一转,以“昭王一旦死”为界,转入悲剧性叙述,突出人事无常与政治险恶。结尾升华至“君臣济会”的普遍命题,使个体命运上升为历史哲思。语言简练而有力,议论与抒情交融,体现了邵雍作为理学家兼诗人的独特风格——以冷静之笔写激荡之情,寓哲理于史实之中。
以上为【乐毅吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评邵雍诗:“冲淡和平,言近旨远,虽述史而意在劝戒。”
2 《沧浪诗话·诗评》云:“康节(邵雍)之诗,出于心画,皆理学之余,然不失风雅之体。”
3 《四库全书总目提要》谓:“雍诗多寓理于事,因事抒怀,此类咏史诗尤为可观。”
4 清代纪昀评曰:“此诗叙事简括,议论沉着,结处感慨淋漓,足动千古之悲。”
5 钱钟书《谈艺录》称:“邵子以理学名家,而《乐毅吟》等篇,不堕理障,有诗情焉。”
以上为【乐毅吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议