翻译
活着时讨好他人,死后又讨好鬼神。
讨好活人是希望获得富贵,讨好鬼神是想避免罪过与灾祸。
生死虽然道路不同,但对人对鬼的取悦心理又有什么区别呢?
可悲啊,这般费尽心机,虚妄的念头何时才能停止!
以上为【即事吟】的翻译。
注释
1. 即事吟:就眼前之事而作的诗,属感事抒怀类作品。
2. 生求媚于人:指人在世时阿谀奉承、讨好权贵以求利益。
3. 死求媚于鬼:指人死后通过祭祀、祷告等方式讨好鬼神,以求庇佑或免罚。
4. 媚:讨好、巴结,带有贬义,暗示行为出于功利而非真诚。
5. 幸富贵:侥幸或期望获得荣华富贵。幸,希求、企望。
6. 免罪戾:避免因生前过错而遭受惩罚。罪戾,罪过与灾祸。
7. 殊途:不同的道路,此处指生与死两种状态。
8. 人鬼岂异理:对人与对鬼的心理机制并无不同,皆出于功利目的。
9. 哀哉:感叹词,表达悲悯与痛惜。
10. 妄意:虚妄的心思,指不切实际、违背天理的欲望与算计。
以上为【即事吟】的注释。
评析
邵雍此诗以“即事”为题,借日常祭祀或世俗行为中人们趋利避害的心理现象,揭示人类无论生前死后皆存功利之心的本质。诗人批判世人无论对人对鬼,皆以“媚”为手段,追求现实利益或死后安宁,指出这种心态根植于贪欲与恐惧,实为“妄意”。全诗语言简练,逻辑清晰,由表及里,层层推进,体现出理学家冷静审视世情的理性精神,也流露出对人性弱点的深切悲哀。
以上为【即事吟】的评析。
赏析
本诗为宋代著名理学家邵雍的哲理诗代表作之一,体现了其“观物”思想与理性批判精神。全诗仅八句,却结构严谨,立意深远。前四句并列陈述“媚人”与“媚鬼”两种社会现象,揭示其背后的共同动机——趋利避害。第五、六句转折发问,指出生死虽异,人心如一,批判锋芒直指人性深处的功利本质。结尾两句以“哀哉”慨叹,情感深沉,将讽刺升华为对人类普遍虚妄心态的哲学反思。语言质朴无华,却力透纸背,具有强烈的警世意味。作为理学诗,它不重辞藻而重义理,以简洁逻辑展现深刻洞察,是宋诗“以理入诗”的典范。
以上为【即事吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“务畅物理,辞若直言,而意含讥讽,此篇尤为冷峻。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评《伊川击壤集》:“其诗多讲易理,杂以人事,语近格言……如‘生求媚于人’诸语,实刺世之深者。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》称:“康节(邵雍)说理诗,能于平易中见骨力,此篇以‘媚’字贯穿生死,构思奇警,足令佞祀者汗颜。”
4. 当代学者郭绍虞《宋诗话辑佚》引《诗林广记》:“邵子此作,不事雕饰而义理自显,可谓以理胜者。”
以上为【即事吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议