翻译
战国七国纷争的历史事件清晰可辨,苏秦、张仪凭借纵横之术获得高位,其成功实在难言公正。
当初天下局势混乱至此,竟让市井小人登上执政正卿的高位。
以上为【七国】的翻译。
注释
1 七国:指战国时期的齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七个强国。
2 纵横事:指纵横家所倡导的合纵连横外交策略。合纵为弱国联合抗强,连横为强国拉拢弱国以制衡他国。
3 苏张:苏秦与张仪,均为战国著名纵横家。苏秦主张合纵,佩六国相印;张仪主张连横,仕于秦国。
4 得路:指获得仕途通达、身居高位。
5 信非平:确实不公允,含有批评之意。
6 当初:往昔,那时。
7 如何尔:为何会变成这样,带有感叹与质疑语气。
8 市井之人:原指商贩或平民百姓,此处强调其出身低微。
9 正卿:古代高级官员,相当于宰相或执政大臣。
10 此诗出自《伊川击壤集》,为邵雍晚年所作,体现其历史观与政治批判意识。
【辑评】
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“语近理而意存规讽,不尚雕琢,自有风骨。”
2 朱熹《语类》卷一百一称:“康节(邵雍)诗多言理,然亦有伤于直露者。”
3 清·纪昀《四库全书总目提要》评《击壤集》:“其诗主于抒写情怀,间涉时事,往往以理语成诗,稍乏韵味,然亦可见一代气象。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“邵雍诗常将哲理嵌入历史题材,此诗责苏张以权谋取贵,实寓对现实仕途不公之讽。”
以上为【七国】的注释。
评析
邵雍此诗以冷静笔触审视战国时期的政治现实,借古讽今,表达了对权谋政治与社会价值颠倒的深刻批判。诗中“七国纵横”点明时代背景,突出战国外交斗争的复杂性;“苏张得路”直指苏秦、张仪以游说取宠,反映才能与德行未必匹配的现实;后两句则进一步揭示社会上升通道的异化——原本出身卑微的“市井之人”竟能执掌国政,暗含对道德沦丧与功利主义盛行的忧虑。全诗语言简练,立意深远,体现了邵雍作为理学家对历史兴衰的理性反思。
以上为【七国】的评析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“语近理而意存规讽,不尚雕琢,自有风骨。”
2 朱熹《语类》卷一百一称:“康节(邵雍)诗多言理,然亦有伤于直露者。”
3 清·纪昀《四库全书总目提要》评《击壤集》:“其诗主于抒写情怀,间涉时事,往往以理语成诗,稍乏韵味,然亦可见一代气象。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“邵雍诗常将哲理嵌入历史题材,此诗责苏张以权谋取贵,实寓对现实仕途不公之讽。”
以上为【七国】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议