翻译
一生从不做令人皱眉的坏事,天下应当没有对我切齿痛恨的人。
落花本已注定飘零,何须再用风雨去摧残;旧物已然存在,又岂需春天来增添?
幸而遇到尧舜般的贤明君主,暂且让我像巢父、许由那样做朝廷之外的隐士。
我这个六十岁的病弱之人理应自知本分,监察官员们实在不必苦苦劝说我出仕为官。
以上为【诏三下答乡人不起之意】的翻译。
注释
1 诏三下:指朝廷三次下达诏书征召。答乡人不起之意:回应乡里人士对自己不应召出仕的疑问。
2 皱眉事:令人不快或作恶之事。切齿人:极端仇恨的人。
3 断送:送走,此处含终结、摧残之意。安用:何须。
4 装添:增添、装饰。旧物:原有之物,喻指既定命运或生活状态。岂须春:不需要春天来增色,暗喻无需外力干预。
5 尧舜:古代圣王,此处比喻当朝君主贤明。真主:真正的明君。
6 巢由:巢父与许由,传说中尧时高洁隐士,尧欲让位而不受。外臣:不在朝任职的臣民,即隐士。
7 病夫:自称,谦辞,亦实指年老多病。
8 揣分:估量本分,自知地位与能力所限。
9 监司:监察官员,此处泛指奉命劝说出仕的地方官吏。
10 苦开陈:苦苦地劝说陈述。
以上为【诏三下答乡人不起之意】的注释。
评析
此诗是邵雍针对朝廷多次征召而婉拒出仕的回应之作,表达了他坚守隐逸志向、不慕荣利的人生态度。全诗以平和从容的语气阐明心迹,既有对自身品行的自信,也有对时局与君主的肯定,更透露出对自由人格的珍视。诗人借历史典故与自然意象,将拒绝出仕的理由升华为一种哲理性的生命选择,体现出宋代隐逸文化中理性与节制的特质。语言简淡而意蕴深厚,展现了邵雍作为理学家兼诗人的精神境界。
以上为【诏三下答乡人不起之意】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,层层递进。首联以“生平不作皱眉事”开篇,展现诗人一生光明磊落的品格,奠定全诗坦荡从容的基调。颔联转用自然意象设喻:落花无需风雨断送,旧物不赖春光装点,暗示人生自有其规律,不应强行干预,暗喻自己隐居乃自然之选,无须外力催促出仕。颈联引入政治评价与理想人格对照——君主贤明如尧舜,自己则愿效巢父许由,甘居林下,体现“天下有道则见,无道则隐”的儒家出处观。尾联回归现实身份,“六十病夫”自述年老体衰,“揣分”二字道尽知止守分的智慧,末句直告监司不必多言,语气委婉而立场坚定。全诗意象清雅,用典贴切,语言质朴却富含哲理,充分展现邵雍融合儒道思想、崇尚自然理性的精神风貌。
以上为【诏三下答乡人不起之意】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“冲澹闲远,言近旨远,不尚雕饰而自有真味。”
2 《四库全书总目提要·伊川击壤集》云:“其诗虽涉理路,而实主于抒写性情,故清浅可诵,无腐气。”
3 清·纪昀评此诗:“语虽谦退,而志节凛然,婉中有直,可见其守。”
4 宋·朱熹曾言:“康节(邵雍)诗如优游自得之人,言动皆有余韵。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“邵子五言,率皆理学寄兴,然不失风雅遗意。”
以上为【诏三下答乡人不起之意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议