翻译
我创作了击壤诗三千首,在各地建有二十所安适的居所。
以顺应天命、安于本分为事业,以涵养心志为毕生追求。
出行来去皆称心如意,与友人往来只用一辆小车。
若人们真能懂得这种生活的乐趣,又何须追求繁华奢靡?
以上为【击壤吟】的翻译。
注释
1. 击壤:古歌名,相传为尧时百姓所唱,后用以指代隐逸之士的诗歌创作。邵雍自号“击壤翁”,其诗集名为《击壤集》。
2. 击壤三千首:泛指邵雍创作大量诗歌,实际《击壤集》现存约一千九百余首,“三千”为约数。
3. 行窝:指诗人游历中所居的简陋住所,“窝”有安身之所之意。邵雍曾在洛阳等地建多处居所,自称“安乐窝”。
4. 二十家:并非确数,形容居所之多,反映其游历广泛、生活安定。
5. 乐天:顺从天命,安于现状,语出《周易·系辞上》:“乐天知命,故不忧。”
6. 养志:修养心志,保持高尚情操,出自《孟子·尽心上》:“养志者不失其志。”
7. 出入将如意:行动自由,随心所欲而不逾矩。
8. 过从:交往,来往。
9. 小车:指邵雍常乘的“安车”,一种轻便车辆,象征简朴生活。
10. 纷华:繁华奢侈的生活,指功名利禄、物质享受。
以上为【击壤吟】的注释。
评析
此诗是北宋理学家邵雍晚年生活与思想的写照,集中体现了其“安乐窝”式的人生哲学。诗人通过简朴的生活方式和自足的精神境界,表达了对世俗荣华的超越。全诗语言平实,意境恬淡,将儒家“乐天知命”与道家“清静无为”思想融为一体,展现出一种超然物外、内心丰盈的生命状态。诗中“何必待纷华”一句,更是对物质主义的深刻反拨,强调精神自由与内在满足才是人生至乐。
以上为【击壤吟】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,前两联叙事,后两联抒情议论,层层递进地展现诗人理想的生活图景。首联以“三千首”与“二十家”对举,既写出创作之丰,又见居所之广,暗含游历四方、著述不辍的充实人生。颔联点明人生宗旨——“乐天”与“养志”,这是邵雍哲学的核心,体现其融合儒道的思想特质。颈联转入日常生活描写,“如意”“小车”看似平淡,实则蕴含极大的精神自由。尾联以反问作结,直击人心,揭示真正的快乐源于内心的安宁而非外在的繁华。全诗无华丽辞藻,却自有高格,堪称“理学诗”的典范之作。
以上为【击壤吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞序》:“康节(邵雍)之学,主于观物,其诗亦以理胜,冲淡闲远,如行云流水,不假雕饰。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百一:“邵子诗虽浅,然意思好,说得道理出。”
3. 四库馆臣《四库全书总目提要·击壤集》:“其诗则讲学之余,随意抒写,颇近白居易,而时时杂以老庄之旨。”
4. 清·王昶《湖海诗传》引吴绮语:“邵子诗似拙实巧,似散实凝,得风人之遗意。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》:“邵尧夫诗如村老话桑麻,语语质朴,而自有不可掩之光辉,以其胸中有真乐也。”
以上为【击壤吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议