翻译
经过了整个夏天的焦劳,终于迎来一场大雨,万物都因此复苏。
蛙声喧闹本不足悦耳,蚊虫如雷鸣般聚集更难驱散。
这场雨不仅让人期待丰收以维持生计,也能顺利完成官府的赋税缴纳。
山林之下自由闲游之人,何妨尽情享受这自然之乐。
以上为【和王安之少卿雨后】的翻译。
注释
1 焦劳九夏馀:指经历整个夏季的干旱辛劳。九夏,泛指整个夏季,古以夏季九十日称“九夏”。
2 一雨物皆苏:一场雨后万物复苏。苏,苏醒、恢复生机。
3 蛙鼓:形容蛙鸣如击鼓,声音嘈杂。
4 蚊雷:比喻蚊群飞动时嗡嗡之声如雷鸣。
5 未易驱:不容易驱赶。
6 非唯仰岁给:不仅仅依赖一年的收成来维持生活。仰,依靠;岁给,年岁的供给。
7 抑亦了官输:同时也可完成向官府缴纳的赋税。抑亦,而且也;官输,指赋税。
8 林下闲游客:指隐居山林、不仕朝廷的闲人,诗人自指。
9 何妨尽自愉:何必介怀,尽可自行欢乐。
10 王安之少卿:即王安之,时任少卿(中央某机构副职官员),为邵雍友人。
以上为【和王安之少卿雨后】的注释。
评析
此诗为邵雍与友人王安之少卿在雨后相会时所作,通过描写久旱逢雨后的自然景象与社会现实,抒发了对民生疾苦的关注以及自身隐逸生活的自得之情。全诗语言质朴,意境清新,前半写景叙事,后半转入感慨与自我宽慰,体现了邵雍作为理学家兼隐士的双重心态:既关心岁收与民瘼,又超然于世务之外,追求心灵的安宁与愉悦。
以上为【和王安之少卿雨后】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外景入内情,由自然及人事,层层递进。首联“焦劳九夏馀,一雨物皆苏”开门见山,写出久旱得雨的喜悦,一个“苏”字生动传神,赋予万物以生命感。颔联“蛙鼓不足听,蚊雷未易驱”笔锋一转,从欣喜中带出烦扰,以“蛙鼓”“蚊雷”两个比喻写出雨后湿热环境中的生态困扰,真实而富有生活气息。颈联由个人感受转向社会层面,“非唯仰岁给,抑亦了官输”,揭示农人对天时的依赖和赋税压力,体现诗人对民生的深切体察。尾联回归诗人自身立场,“林下闲游客,何妨尽自愉”,在忧乐交织中选择豁达自适,展现其理学修养下的精神境界。全诗平实中见深刻,朴素中有哲思,是邵雍“观物”思想的诗意体现。
以上为【和王安之少卿雨后】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·伊川击壤集钞》评邵雍诗:“语近情遥,理趣盎然,不假雕饰而自能动人。”
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评《击壤集》:“其诗多述理谈性,亦有触景生感之作,如此类雨后遣怀,颇见性情。”
3 钱钟书《宋诗选注》指出:“邵雍诗常将日常生活现象提升至哲理层次,此诗由雨及民、由物及心,正是其典型笔法。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“邵子诗似浅实深,看似闲话,实关民隐,不可但作山林语读。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“在自然景象的描写中融入对社会现实的关切,结尾归于隐逸之乐,体现了宋代理学家特有的情感结构。”
以上为【和王安之少卿雨后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议