翻译
冬天并非不想出门,只是苦于白日太短。
年事已高,担心话一说就长;天气寒冷,更怕归家太晚。
山中老翁头上受风寒,但乡里亲友的情意并不浅淡。
若一定要相邀相聚,那温暖的春光也已不远了。
以上为【冬不出吟】的翻译。
注释
1. 冬非不欲出:冬天并不是不想出门,强调主观意愿与客观限制之间的矛盾。
2. 欲出苦日短:想要出门却苦于冬日昼短夜长,行动时间受限。
3. 年老恐话长:年纪大了,怕一说话就时间久,体力不支或影响他人。
4. 天寒怕归晚:天气寒冷,担心回家太晚会受冻,体现对身体状况的顾虑。
5. 山翁:山中老者,诗人自指,带有隐逸意味。
6. 头有风:指头部易受风寒,年老体弱的表现,亦可理解为风湿头痛之类病症。
7. 乡友情非浅:乡里亲朋的情谊并不浅薄,说明彼此关系密切。
8. 相招延:相邀、邀请相聚之意。
9. 春光况不远:温暖的春天已经不远了,暗含希望与等待之意。
10. 吟:诗歌体裁名,多用于抒发个人情怀的小诗。
以上为【冬不出吟】的注释。
评析
《冬不出吟》是北宋理学家邵雍的一首五言古诗,以平实语言表达晚年生活状态与人情体悟。诗中通过“冬不出”这一日常行为切入,展现诗人因年老、天寒、日短等现实因素而减少外出的缘由,同时又流露出对友情的珍视和对春天的期待。全诗语调冲和,情感真挚,既有人生暮年的淡淡哀愁,又有顺应自然、静待时节的豁达胸怀,体现了邵雍“安乐闲居”的生活哲学与理性节制的情感态度。
以上为【冬不出吟】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句陈述“冬不出”的四重原因:日短、年老、话长、归晚,层层递进,将生理、心理、气候、时间等因素融为一体,展现出老年人生活的实际困境。语言朴素自然,毫无雕饰,却极具生活真实感。后四句笔锋一转,从自我封闭转向人际温情,“山翁头有风”既写病弱之身,又不失幽默自嘲;“乡友情非浅”则陡然提升情感温度,表明虽闭门不出,心仍系于人情。结尾以“春光况不远”作结,寄托希望,语气轻缓而乐观,使全诗在冷静理性中透出暖意。整体风格与其理学思想一致:重内省、顺自然、节情感、待天时,堪称“安乐诗”的典范。
以上为【冬不出吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞》:“康节(邵雍)诗如野老话桑麻,不假修饰而自有真味。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评邵雍诗:“其诗虽涉理路,然多含蓄浑厚,有和平之音,无叫嚣之态。”
3. 钱钟书《谈艺录》:“邵尧夫诗主于安乐自得,往往以浅语道深理,如‘冬非不欲出’之类,看似平淡,实具节制之智。”
4. 陈衍《宋诗精华录》:“此等诗读之如饮温茶,初无奇处,细味乃觉其体贴人情物理之微。”
以上为【冬不出吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议