翻译
花枝映照在酒杯之中,我举杯向花枝殷殷嘱托。
酒喝完了还可以用钱再买,但花一旦凋残,却无药可医。
人若不先沉醉一场,花儿也别急着纷纷飘落。
让我慢慢地对着花饮酒吧,何况春天又能有多少时光呢?
以上为【对花】的翻译。
注释
1. 花枝:指盛开的花朵或花木的枝条。
2. 酒卮(zhī):古代盛酒的器皿,形似杯或碗。
3. 把酒:手持酒杯,饮酒。
4. 嘱:叮嘱、寄托言语。
5. 酒尽钱能买:酒喝光了可以用金钱再买,喻物质可复得。
6. 花残药不医:花一旦凋谢,即使用药也无法使其恢复,喻美好事物消逝不可挽回。
7. 先酩酊(mǐng dǐng):指人先大醉一场。酩酊,大醉貌。
8. 离披:散乱脱落,此处指花瓣飘零。
9. 慢慢:缓缓地,不着急。
10. 况春能几时:更何况春天能持续多久呢?感叹春光短暂。
以上为【对花】的注释。
评析
此诗以“对花”为题,借饮酒赏花之景,抒发人生短暂、良辰易逝的感慨。诗人将花与酒并置,通过对比“酒尽可买”与“花残不医”,突出自然之美不可复得的特性,进而引出对生命短暂的深切体悟。语言质朴自然,情感真挚,寓哲理于日常情境之中,体现了邵雍作为理学家特有的理性观照与生活情趣的融合。全诗节奏舒缓,意境悠然,既有及时行乐之意,又含珍惜当下之思,耐人寻味。
以上为【对花】的评析。
赏析
这首诗以简洁的语言描绘了一幅春日独酌赏花的画面,却蕴含深刻的生命哲思。首联“花枝照酒卮,把酒嘱花枝”,将物我交融,花与人之间建立起一种近乎对话的关系,赋予花以灵性,也透露出诗人对自然之美的珍视。颔联“酒尽钱能买,花残药不医”是全诗的警策之句,通过鲜明对比揭示出物质财富无法挽回时间流逝所带来的损失,凸显了“美”与“时”的不可逆性。颈联劝人及时沉醉,实则是劝人珍惜当下,莫待花落空悲。尾联“慢慢对花饮,况春能几时”,语气舒缓而情意深长,将惜春之情推向高潮。整首诗看似闲适,实则内蕴紧迫感,体现邵雍“观物”思想中对生命节律的敏锐把握。
以上为【对花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易近人,而理趣盎然,皆从静观物理中得来。”
2. 清·沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“康节(邵雍)诗以理胜,然不废风致,如此篇对花把酒,语浅意深,自是高境。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》指出:“邵子诗多说理,而此《对花》一首,融情入理,婉至有致,可谓理语而不腐者。”
4. 《历代诗话》引吕本中语:“邵尧夫诗如田家笑语,不尚雕饰,而自有真味。”
5. 《四库全书总目提要》评《击壤集》:“其诗亦多阐明义理,词意坦明,虽间涉俚俗,而理正词直,足以警世。”
以上为【对花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议